Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
In particular, the Special Rapporteur was informed that all religious leaders travelling abroad have to go through a cumbersome security system, involving up to three hierarchical levels, in order to get an authorization to travel. В частности, ему сообщили, что для получения выезда за границу все религиозные лидеры обязаны пройти многоступенчатую процедуру оформления в органах безопасности, включающую до трех иерархических уровней.
At the same time, he was involved in a bitter divorce from his wife which prevented him, by court order, from traveling overseas and moving his assets abroad. Так же было его возможности уехать за границу в качестве юридического порядка помешали ему Путешествия и перемещение его активов за рубежом.
Tourist insurance Voluntary insurance for those traveling within Ukraine or abroad gives you a guarantee to receive the necessary medical, judicial, technical, and administrative help round the globe. Добровольное страхование путешествующих за границу и по Украине предоставит гарантии получения необходимой Вам медицинской, юридической, технической и административной помощи во всем мире.
On November 15, 1919 with the agreement of both the Directorate and the government of the Ukrainian People's Republic (UNR) together with Makarenko departed abroad with a diplomatic assignment transferring all the power to Petliura. 15 ноября 1919 по совместному решению Директории и правительства УНР Фёдор Швец и Андрей Макаренко выехали с дипломатическими поручениями за границу, передав всю полноту власти Симону Петлюре.
On 11 June 2013, Espinho signed a one-year deal with PFC Ludogorets Razgrad in the Bulgarian A Football Group, moving abroad for the first time at the age of 28. 11 июня 2013 года Эшпинью подписал однолетнее соглашение с клубом высшего дивизиона чемпионата Болгарии «Лудогорцем», впервые уехав за границу в возрасте 28-ми лет.
The Chief Minister in his budget statement also mentioned the increasing number of investment advisers who were encouraging British Virgin Islanders to remove local deposits and invest them abroad. В своем заявлении по бюджету главный министр также упомянул об увеличении числа консультантов по капиталовложениям, которые поощряют жителей островов к переводу их вкладов за границу.
In times of crisis, SWFs not only invest a smaller proportion of their portfolios abroad and divest from some foreign holdings, but the total value of their investments tends to shrink as well. Во времена кризиса ГИФы не только инвестируют меньшую долю своего портфеля за границу и изымают иностранные финансовые активы, но и общая стоимость инвестиций ГИФов имеет тенденцию к уменьшению.
Together with the increasing internationalization of education, the number of persons migrating in order to study abroad has been rising and developed countries are the main destinations of migrant students. По мере все большей интернационализации обучения число лиц, выезжающих учиться за границу, увеличивается, и в основном студенты-мигранты направляются на учебу в развитые страны.
When authorizing travel abroad in such cases, the offices of the Ministry of the Interior refer to a list of the organizations having direct access to State secrets. Органы внутренних дел, оформляющие выезд граждан за границу, руководствуются при этом перечнем организаций, имеющих непосредственное отношение к государственным тайнам.
Understanding the need to reach clients directly we have our own transport fleet thanks to which we are able to deliver our products in a very short time within Poland as well as abroad. Понимая необходимость непосредственного контакта с клиентами, мы располагаем собственным транспортным отделом, благодаря чему можем в кратчайшие сроки поставить нашу продукцию - как на внутреннем рынке, так и за границу.
Since abortion was illegal, some babies were being abandoned at birth and women were going abroad to obtain legal abortions, while in a recent case that had come to light, others had sought the services of a backstreet abortionist. С момента когда аборты были признаны незаконными, от некоторых детей матери отказывались после рождения, женщины уезжали за границу, чтобы сделать медицинский аборт, а некоторые, как имело место в случае, недавно получившем огласку, были вынуждены обращаться к подпольным акушерам.
In the end of 1829 Pushkin wanted to set off on a journey abroad, the desire reflected in his poem ПoeдeM, я roToB; kyдa бы Bы, дpyзbя... В конце 1829 года у Пушкина возникает желание отправиться в путешествие за границу, отразившееся в стихотворении «Поедем, я готов; куда бы вы, друзья...».
2 Prong abroad, free temporary mailbox, a disposable, need not be registered into the site will be randomly selected after a group of right upper-mail addresses (E-Mail Address), click Custom Address, if you can select the name you want. 2 Prong за границу для свободного временный почтовый ящик, одноразовые, не нужно быть зарегистрированным на сайте будет выбран случайным после группы правого верхнего почты (E-Mail), нажмите кнопку Другой адрес, если вы можете выбрать имя, которое вы хотите.
In 1899 he was exiled to Vyatka Governorate, but he managed to escape abroad the same year. В 1899 году был сослан в Вятскую губернию, откуда в том же году бежал за границу.
The conversations with such people, as well as holding the investigation regarding the searches for the Amber Room and other cultural values moved abroad from Russia during World War II, were published by Semyonov in his documentary story "Face to Face" in 1983. Беседы с ними, а также история поисков Янтарной комнаты и других культурных ценностей, перемещённых из СССР за границу во время Второй мировой войны, были опубликованы Семёновым в 1983 г. в документальной повести «Лицом к лицу».
Born into the aristocracy in Aberdeenshire, which comprises regions of both the Scottish highlands and the Scottish lowlands, he was sent abroad as a youth for his education. Родившись в аристократической семье в Абердиншире, который составлял часть Шотландских Высот и Шотландских Низин, он был послан за границу для обучения.
We want all the Ukrainian people to take pleasure from this unusual art of fireworks without going abroad, but for the reasonable prices to buy the tickets and get the real amusement from the fire performance in their motherland. Мы хотим, чтобы все жители и гости Украины могли наслаждаться необыкновенным искусством фейерверка, не выезжая за границу, а по доступным ценам покупать билет и получать истинное удовольствие от огненного спектакля у себя на родине.
It was in a way an intelligent move, but they didn't know that the way they did it, they made it even easier for me to move abroad. Это был в известном смысле разумный ход, но они не знали, что благодаря этому ходу мне было даже легче переехать за границу.
To keep consumer spending high, Sarkozy has moved forward with tax reform and reduction - including inheritance tax breaks encouraging the drawdown of savings, worker tax credits, and incentives to prevent outsourcing of jobs abroad. Для поддержания высокого уровня потребительских расходов Саркози предпринял налоговую реформу и сокращение налогов, включая снижение ставок налога на наследство, поощряющее уменьшение сбережений, налоговые скидки для рабочих и стимулы для предотвращения перевода производства за границу.
A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample. Эта непропорциональная часть населения отражает узкую группу людей, которые говорят по-английски, путешествуют за границу и принадлежат к обществу людей с самыми большими доходами - что вряд ли является беспристрастным примером.
His mother's husband was subsequently removed from his position as private secretary and sent abroad as Serbian Minister to Berlin on condition his wife stays in Belgrade. Впоследствии Милан Христич, муж Артемисии, был лишен должности частного секретаря и отправлен за границу как представитель Сербии в Берлине при условии нахождения его жены в Белграде.
In his magisterial book The Rise and Fall of Communism, Archie Brown notes how travel abroad opened Mikhail Gorbachev's eyes to the failure of the system that he had lived under all his life. В своей поучительной книге «Взлет и падения коммунизма» Арчи Браун отмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь.
The limited pool of design and engineering skills is further depleted, either by the massive outflow of skilled workers abroad, driven by the lack of job opportunities at home, or by poverty and disease, which lowers the return to technical education. Ограниченный пул конструкторско-инженерных кадров еще больше сокращается вследствие либо массового оттока квалифицированных рабочих за границу по причине отсутствия возможностей трудоустройства у себя в стране, либо нищеты и болезней, которые уменьшают контингент людей, получающих техническое образование.
The Ministry of Internal Affairs and the State Border Service participated in the Intercept-2009 and Intercept-2010 international operations under the auspices of GUAM aimed at combating illegal migration and the recruitment of Ukrainian citizens to take them abroad. Министерство внутренних дел Украины и Администрация Государственной пограничной службы принимали участие в международных операциях "Перехват-2009", "Перехват-2010", проведенной под эгидой ГУАМ и направленной на противодействие незаконной миграции, вербовке и перемещению украинских граждан за границу.
You can also make outgoing calls from Latvia abroad and use your mobile phone also for the roaming in Estonian network EMT and Lithuanian network Omnitel. Ты можешь пользоваться мобильным телефоном в Литве в сети Omnitel и Эстонии в сети EMT, а также звонить за границу.