Would you like to travel abroad? |
Вы бы хотели отправиться путешествовать за границу? |
Is this your first trip abroad? |
Это твоя первая поездка за границу? |
Did you go abroad for pleasure or on business? |
Вы ездили за границу по делам или для удовольствия? |
When will she have to go abroad? |
Когда ей нужно будет уехать за границу? |
While often smuggled abroad, these diamonds also enter the formal trading chain, requiring mitigating measures by the principal buying house, Sodiam. |
Эти алмазы, зачастую нелегально вывозимые за границу, также попадают в официальную торговую сеть, что требует принятия соответствующих мер основной закупочной компанией «Содиам». |
Saudi Arabia placed no restrictions on currency exchange, foreign currency transfers or the repatriation abroad of profits earned within the country. |
Саудовская Аравия не ограничивает обмен валюты, перевод иностранной валюты или репатриацию за границу прибылей, полученных в стране. |
The leader used to travel abroad to take the objects or send them via couriers in special envelopes and in small quantities to avoid detection. |
Он, как правило, сам вывозил предметы древности за границу или отправлял их с курьерами в специальных конвертах и небольшими партиями во избежание обнаружения. |
It combines many different international activities of enterprises such as sending semi manufactured goods abroad for processing, merchanting, and the transferring of rights in intellectual property products. |
Оно соединяет в себе множество различных видов международной деятельности предприятий, таких как отправка полуфабрикатов за границу с целью переработки, перепродажа и передача прав на продукты интеллектуальной собственности. |
According to the current international guidelines, ownership of material inputs is the one decisive factor to determine the kind of economic activity of an enterprise outsourcing its production abroad. |
Согласно существующим международным рекомендациям, право собственности на материальные затраты является единственным решающим фактором для определения типа экономической активности компании, которая передает свое производство на внешний подряд за границу. |
Poverty, unemployment and the lack of convenient offers on labor market are the reasons forcing young people to leave abroad or to accept doubtful offers from traffickers. |
Бедность, безработица и нехватка приемлемых предложений на рынке труда являются причинами, вынуждающими молодых людей уезжать за границу и принимать сомнительные предложения со стороны торговцев людьми. |
Freedom to travel was fully guaranteed by both the Constitution and the law; persons in the country could travel abroad after complying with the necessary formalities. |
Свобода путешествий полностью гарантирована как Конституцией, так и законом; жители этой страны могут выезжать за границу после выполнения всех необходимых формальностей. |
Conceptually, moving from 1993 to 2008 SNA leads to a number of changes in the production accounts of companies that send goods abroad for processing. |
На концептуальном уровне переход от СНС 1993 года к СНС 2008 года приводит к ряду изменений в счетах производства компаний, которые направляют товары за границу на переработку. |
But it must be stressed that the principals of processing generally have a much better view on the value of goods sent abroad for processing than the processors. |
Однако необходимо подчеркнуть, что принципалы, участвующие в операциях переработки, как правило, имеют более полное представление о стоимости товаров, направляемых за границу на переработку, чем перерабатывающие единицы. |
Operations involving goods sent abroad for processing; |
Операции с товарами, направленными за границу для переработки |
Restrictions placed on travel abroad may not be appealed in the cases set forth in subparagraphs (b) and (g) of the procedures. |
Обжалованию не подлежат причины для ограничения в праве на выезд за границу, указанные в подпунктах "б" и "ж" настоящего порядка. |
Members of nations and ethnic groups living in Uzbekistan are free to visit their ancestral homelands and to travel abroad for study, leisure or business. |
Представители наций и народностей, проживающих в стране могут свободно посещать страны, являющиеся их исторической родиной, выезжать за границу для обучения, отдыха, а также в служебных целях. |
Well, if she doesn't, we'll just have to take her abroad. |
Если не согласится, придется вести ее за границу. |
Let her give me one reason why in this situation we should leave for abroad. |
Это ты должна объяснить, почему мы сейчас должны уехать за границу. |
If she prefers going abroad to leaving the father of her child, then I'm OK. |
Если она хочет уехать за границу и лишить ребенка отца, то пусть. |
You're going abroad, right? |
Ты собираешься ехать за границу, да? |
To take casino money and escape abroad. |
похитить деньги казино и бежать за границу. |
I'll go abroad for a couple of years and when I return, I shall come to claim my wife, remember. |
Я уеду за границу года на два, а как вернусь - приду к вам за женою, запомните. |
How can you go abroad now? |
Как ты можешь сейчас уезжать за границу? |
I remember every word of our conversation in Rye, letting me think Sylvia had gone abroad to look after her mother. |
Я слово в слово помню наш разговор в Рае, когда ты внушил мне, что Сильвия уехала за границу, чтобы заботиться о матери. |
I didn't send Young Rang to study abroad, so she could meet someone poor like you. |
Я отправляла Ён Ран учиться за границу не для того, чтобы она встретила бедняка вроде тебя. |