Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
1 Real fund transference abroad is equivalent to the non-factor balance of goods and services. Объем реальных переводов денежных средств за границу эквивалентен нефакторному балансу товаров и услуг.
Certified Cargo Manifest not to be evidence of arrival abroad Заверенный грузовой манифест не должен использоваться в качестве подтверждения прибытия товаров за границу
Evidence of arrival abroad not normally required Как правило, не требуется подтверждения прибытия товаров за границу
Thus travelling abroad is covered as well as departure for permanent emigration. Таким образом, эти положения распространяются как на поездки за границу, так и выезд на постоянное место жительства в зарубежные страны.
In addition, every year, a number of children from such affected areas travel abroad for health and recreation holidays. Кроме того, часть детей из пострадавших районов ежегодно выезжают на оздоровление за границу.
Student and employment mobility hinge on the ability of young people to obtain visas and to travel abroad. Мобильность в области образования и в сфере занятости зависит от наличия у молодых людей возможности получить визы и поехать за границу.
They were reportedly not allowed to move around the country or go abroad. Согласно имеющейся информации, им не разрешается перемещаться по стране или выезжать за границу.
It was therefore necessary to send patients abroad for such tests, with the consequent additional costs of travel and accommodation. В итоге пациентов приходилось направлять для такого обследования за границу, что повлекло за собой дополнительные расходы, связанные с оплатой поездок и жилья.
Thousands of islanders were sent abroad for schooling while increasingly sophisticated health care was made available at home. Тысячи островитян были направлены для получения образования за границу, а на островах была налажена более совершенная система медицинского обслуживания.
The right of Parliament to be informed if the Government decided to send Dutch troops abroad had also been established in the Constitution. В Конституции также включено положение о необходимости уведомления парламента о решениях правительства направить голландские войска за границу.
That lone staff member had to travel abroad to sit for the United Nations exams. Этот единственный сотрудник был вынужден ехать за границу для сдачи экзаменов, необходимых для работы в Организации Объединенных Наций.
The prosecutor insisted that sending articles abroad for publication via the Internet was a crime punishable by imprisonment. Обвинитель настаивал на том, что отправка статей за границу для опубликования через сеть Интернет является преступлением, наказываемым тюремным заключением.
Executive secretaries find themselves managing several projects, running the office, heading field missions, briefing visiting missions, attending conferences and even travelling abroad. Исполнительные секретари руководят несколькими проектами, управляют канцелярией, возглавляют выездные миссии, проводят брифинги для прибывающих миссий, участвуют в работе конференций и даже совершают поездки за границу.
A priority area for international cooperation in that field should be the recovery of assets obtained illegally and transferred abroad. Приоритетным направлением международного сотрудничества в данной области должно быть возвращение активов, приобретенных незаконным путем и переведенных за границу.
The prevention and eradication of corruption, money-laundering and illicit transfers of funds abroad were equally important in the context of globalization. Предупреждение и ликвидация коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу в равной степени важны в контексте глобализации.
In Rwanda, where there are no export duties, cassiterite is processed or shipped directly abroad for processing. В Руанде, где нет экспортных пошлин, касситерит перерабатывается или непосредственно отправляется за границу на переработку.
Peruvian parents, including those who had migrated abroad, had the right to pass on their nationality to their children. Родители перуанцы, включая тех, кто мигрировал за границу, имеют право передавать свое гражданство своим детям.
It is clear, however, that other forms of net transfer of resources abroad are also harmful to Africa's economy. Вместе с тем очевидно, что другие формы передачи чистых ресурсов за границу также наносят ущерб экономике Африки.
While some jobs moved abroad, the net effect was still greatly positive. Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным.
This "Back to Edo" discourse translates into the refusal of young Japanese to learn a foreign language or travel abroad. Движение «Возвращение в эпоху Эдо» отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу.
The bad news is that financial capital is moving abroad to finance other overblown conglomerates. Плохие же новости состоят в том, что финансовый капитал утекает за границу для финансирования других раздутых конгломератов.
Moreover, in 2006, 57% of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons. К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям.
In addition, those who were in the Department of National Welfare and in the Sudan never went abroad. Кроме того, те, кто находился в департаменте национального социального обеспечения и в Судане, никогда не выезжали за границу.
Five women in the service were from other ethnic groups, one serving abroad. Пять женщин, работающих на службе, относятся к другим этническим группам, и одна из них отправлена за границу.
The right to travel abroad cannot be effectively exercised in the present context. В нынешней ситуации в Нигерии отсутствуют возможности для эффективного осуществления права на поездки за границу.