She is keen to go abroad. |
Она страстно желает поехать за границу. |
My father hasn't gone abroad even once. |
Мой отец ещё ни разу не ездил за границу. |
This is why he didn't go to study abroad. |
Вот почему он не поехал учиться за границу. |
I decided to go abroad to study. |
Я решил поехать учиться за границу. |
The illicitly excavated artefacts were sent abroad by the leader of the criminal organization for sale through a network that he had established. |
Незаконно раскопанные артефакты отправлялись главарем преступной организации за границу для продажи через созданную им сеть. |
As indicated by its title, the Eurostat Task Force also treats the topic of goods sent abroad for processing. |
Тема, касающаяся товаров, направляемых за границу для переработки, рассматривается и Целевой группой Евростат, о чем свидетельствует ее название. |
More than 300 Mauritians have been sent abroad up to now. |
На сегодняшний день на работу за границу было отправлено более 300 маврикийцев. |
Before 2005/06, around 46 per cent of all higher education students who were sent abroad to study were women. |
До 2005/06 учебного года около 46% всех студентов высших учебных заведений, направленных на учебу за границу, составляли женщины. |
This problem can be ascribed to social factors, as women still need their family's permission to travel abroad. |
Эта проблема имеет социальные причины, поскольку женщины по-прежнему нуждаются в разрешении своей семьи на поездку за границу. |
Remittances by Syrian expatriates abroad have declined, particularly as foreign banks have stepped up the blocking of transfers. |
Денежные переводы сирийских экспатриантов за границу сократились, в особенности по причине усиления блокирования переводов иностранными банками. |
The number of university places in Andorra is limited, so that most young people go abroad to pursue their studies. |
Возможности получения высшего образования в Андорре ограничены, поэтому большая часть молодых людей для продолжения учебы уезжает за границу. |
She was charged with propaganda against the system for travelling abroad and receiving the Nuremberg International Human Rights Award given to her husband. |
Ей было предъявлено обвинение в пропаганде, направленной против системы, на том основании, что она ездила за границу и получила международную Нюрнбергскую премию по правам человека, которая была присуждена ее супругу. |
Special booklets for citizens of the Republic who are travelling abroad were issued. |
Более того, издавались специальные брошюры для граждан республики, выезжающих за границу. |
Rather than sending armies with sophisticated weapons abroad, its Government sent doctors to assist other countries in emergency situations. |
Вместо того чтобы направлять за границу армии, оснащенные современными вооружениями, его правительство направляет врачей для оказания помощи другим странам в чрезвычайных ситуациях. |
As their husbands emigrate abroad or engage in small trade, women are left to shoulder the greatest share of farming jobs. |
В связи с тем что их мужья эмигрируют за границу или занимаются мелкорозничной торговлей, женщины вынуждены выносить на своих плечах основные тяготы сельскохозяйственных работ. |
The Ministry of Higher Education and Scientific Research effectively manages operations for sending students abroad for study to meet the development requirements of society. |
Министерство высшего образования и научных исследований эффективно осуществляет действия по направлению студентов на обучение за границу в целях удовлетворения потребностей в области развития общества. |
None of the laws regulate the export of security or military services abroad nor contain relevant jurisdiction provisions or clauses regarding extraterritorial application. |
Ни один из законов не регулирует экспорт охранных или военных услуг за границу и не содержит соответствующих юрисдикционных положений или оговорок относительно экстратерриториального применения. |
The Bureau of Immigration implements the parental travel authority for minors traveling abroad. |
Бюро иммиграции внедряет практику предоставления родителями разрешений на поездку за границу несовершеннолетних детей. |
Persons in the country could travel abroad after complying with the necessary formalities. |
Лица, проживающие в стране, могут выезжать за границу после соблюдения необходимых формальностей. |
There is no change in ownership of the various parts of the shoe sent abroad for further processing. |
Не происходит никаких изменений в собственности на различные части обуви, отправляемые за границу для дальнейшей обработки. |
Measuring Global Production: Goods sent abroad for processing and merchanting [Part of Chapter 5] |
Измерение глобального производства: товары, направляемые за границу на переработку, и перепродажа за границей [часть главы 5] |
Travel abroad may be restricted for the following reasons: |
Основаниями для ограничения на выезд за границу могут служить следующие причины: |
An exception is made for working women travelling abroad on official business. |
Исключение делается для работающих женщин, уезжающих за границу в официальную командировку. |
CAT expressed concern at the reported reluctance of Germany to exercise jurisdiction over allegations of torture and ill-treatment of persons rendered abroad. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с предполагаемым нежеланием Германии осуществлять юрисдикцию в отношении утверждений о пытках и неправомерном обращении с лицами, выданными за границу. |
Forum 18 indicated that obstructions to travelling abroad made it difficult to take part in international gatherings. |
Форум 18 отметил, что препятствия, чинимые поездкам за границу, создают трудности для участия в международных мероприятиях. |