Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
Latin American countries note with concern the situation of their nationals living temporarily or permanently abroad, who face racism and xenophobia. Латиноамериканские страны испытывают обеспокоенность в связи с проявлениями расизма и ксенофобии в отношении их граждан, выехавших за границу на временной или постоянной основе.
The Centre participated in the first international conference held in the Russian Federation on trafficking in women from the newly independent States abroad. Центр участвовал в первой международной конференции по проблеме незаконного вывоза женщин из новых независимых государств за границу, которая состоялась в Российской Федерации.
Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. Как мужчины, так и женщины имеют право на неоплачиваемый отпуск для сопровождения своих супругов в поездках за границу.
The Government stated the following: A small number of ill-intentioned people have attempted to smuggle the boy abroad and even endanger his personal safety. В этой связи правительство сообщило следующее: Несколько злонамеренных лиц попытались тайно увезти мальчика за границу и даже намеревались причинить ему физический ущерб.
Reportedly on 15 August 1995 he was found guilty on several charges, including that of "communicating material abroad" and was sentenced to 5 years imprisonment. Утверждается, что 15 августа 1995 года он был признан виновным по ряду пунктов обвинения, включая обвинение в "передаче информации за границу" и приговорен к пяти годам лишения свободы.
However, as he had pointed out, it was not always possible for his understaffed Division to send its officials abroad for such meetings. Однако, как он уже указал, не всегда возможно направлять сотрудников его неполностью укомплектованного отдела за границу для участия в таких совещаниях.
fully-fledged informal banking circuits, also known as alternative remittance systems, or systems for transferring money abroad using the offsetting system. полномасштабные неофициальные банковские сети, также известные в качестве альтернативных систем денежного перевода или систем пересылки денег за границу с использованием методики взаимозачета.
Mr. Stanislavov said that the Russian Federation attached great importance to wider international cooperation in combating and eradicating corruption and the laundering and illicit transfer of funds abroad. Г-н Станиславов говорит, что Российская Федерация придает огромное значение более широкому международному сотрудничеству в деле борьбы с коррупцией и отмыванием и незаконным переводом денежных средств за границу и в деле искоренения коррупции.
If the situation arises, a manufacturer who proposes to export small arms or ammunition abroad would need to apply for a specific licence from the Minister for Home Affairs. При возникновении указанной ситуации производитель, планирующий экспортировать стрелковое оружие или боеприпасы за границу, должен был бы обратиться за конкретным разрешением к министру внутренних дел.
Transfers of large sums abroad for persons not residing in Yemen; перевода значительных сумм за границу лицам, не проживающим постоянно в Йемене;
Children aged from 12 to 18, which leave abroad with one of the parents for permanent settlement are required legalized consent. Дети в возрасте от 12 до 18 лет, которые выезжают за границу с одним из родителей на постоянное место жительства, должны давать на это официальное согласие.
The details of children under the age of 18 travelling abroad with their parents or legal representatives are entered in these persons' passports. Сведения о детях, которые не достигли 18-летнего возраста и едут за границу вместе с родителями, записываются в паспорта родителей.
Scholars will be expected to reside in Trinidad and Tobago throughout the duration of their awards and to seek prior approval for any proposed visits abroad. Стажеры должны проживать в Тринидаде и Тобаго в течение всего срока обучения и испрашивать разрешение на любые предполагаемые поездки за границу.
The government has also promoted and supported network building to assist and monitor high risk areas where agents persuade local people to work abroad. Правительство также оказывает поддержку и содействует созданию сетей для оказания помощи и наблюдения за районами повышенного риска, в которых действуют агенты, убеждающие местных жителей выехать на работу за границу.
With international cooperation, meanwhile, China has successfully pursued and repatriated some of the country's cultural artefacts that had been smuggled abroad. Между тем, благодаря международному сотрудничеству Китаю удалось успешно обнаружить и репатриировать некоторые из национальных культурных ценностей, которые были незаконно вывезены за границу.
Since autumn 2001, their representative has participated in visits abroad for interviews with and the selection of refugees to be admitted into Finland. С осени 2001 года ее представитель участвует в поездках за границу для проведения собеседований и отбора беженцев, которым будет предоставлено разрешение на въезд в Финляндию.
It obliges intermediaries residing or settled in France to obtain preliminary approval from the Prime Minister for all operations to enable the supply of weaponry or similar equipment abroad. В нем устанавливается обязательство для посреднических фирм, размещающихся или зарегистрированных во Франции, получать предварительное разрешение премьер-министра на проведение любой операции, имеющей целью обеспечить поставки за границу военного и связанного с ним снаряжения.
At the same time, there was a need to trace and recover assets looted through corrupt practices and transferred abroad, which required effective international cooperation. При этом необходимо также отследить и возвратить активы, похищенные с помощью коррупционной деятельности и переведенные за границу, для чего требуется эффективное международное сотрудничество.
On release, some were asked to pay high bail, prohibited to participate in demonstrations of any kind and prevented from travelling abroad. При выпуске на свободу с некоторых из них запрашивался залог в крупном размере, им запрещалось принимать участие в любых демонстрациях и выезжать за границу.
In addition to the four strategies described above, the Royal Government of Cambodia focuses on other measures, such as preventing women from being taken abroad for exploitation through marriage. Наряду с четырьмя вышеупомянутыми стратегиями Королевское правительство Камбоджи принимает и другие меры, включая воспрепятствование вывозу женщин за границу для эксплуатации в браке.
One of the solutions which have been foreseen by labor law to decrease the unemployment rate is to send Afghan labor force abroad. Для решения проблемы безработицы в законе о труде предусматривается, в частности, направление афганских рабочих на заработки за границу.
A total of 214 patients were sent abroad for treatment in 2006, compared to 461 in 2000. В 2006 году на лечение за границу было отправлено 214 пациентов (в 2000 году - 461 пациент).
In addition, the State is concerned to send academic delegations abroad with a view to keeping abreast of scientific advances and their practical applications. С другой стороны, государство обеспечивает направление научных делегаций за границу для ознакомления с достижениями науки и видами их практического применения.
To the extent the goods sent abroad for processing phenomena is important, surveys which are not explicitly differentiating between shipments and processing fees will undoubtedly give wrong signals. Когда фактор направления товаров за границу для обработки играет важную роль, обследования, в которых явно не производится дифференциация между поставками и платежами за обработку, несомненно будет приводить к искажениям.
Right to travel abroad and return to the country Право выезжать за границу и возвращаться в свою страну