Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
Although, in principle, foreign students are expected to return home upon completion of their studies, migration for education is often the first step towards settlement abroad. Хотя, в принципе, предполагается, что иностранные студенты должны вернуться на родину после завершения обучения, учеба за рубежом зачастую становится первым шагом на пути к переезду за границу на постоянное жительство.
Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo. В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций.
Up to this year, the Ministry of Home Affairs has recommended for travel documents to about 2,100 such refugees, for study and tour abroad. До нынешнего года министерство внутренних дел выдало путевые документы 2100 таким беженцам для выезда за границу для обучения и в личных целях.
States need to remember that any individual or entity suspected of financing terrorism is likely to be familiar with moving money abroad and to have assets elsewhere. Государства должны помнить о том, что лица или организации, которые подозреваются в финансировании терроризма, вероятнее всего знакомы со способами перевода денег за границу и держат свои активы в других странах.
Violations are explained and guidance given on the legal measures that must be followed, particularly with respect to fund-raising operations and transfers of funds abroad. Проводится разбор нарушений и даются рекомендации в отношении применения надлежащих правовых мер, в частности в случаях нарушения порядка проведения деятельности по сбору средств или правил перевода финансовых средств за границу.
It affirmed the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption and encouraged them to enhance international cooperation. Она подтвердила необходимость принятия государствами-членами мер по предупреждению перевода за границу и отмывания активов, полученных коррупционным путем, и рекомендовала им укреплять международное сотрудничество.
During this two-year period the holder of the passport may make multiple trips abroad without having to apply to the Ministry for authorization. В течение указанного срока граждане могут выезжать за границу неоднократно без обращения в органы внутренних дел для оформления выезда.
After her trial, Ms. Pelit had been released and she had gone to live abroad. После окончания судебного процесса г-жа Пелит была освобождена и переехала жить за границу.
Elect domicile and travel within the country, and freely go abroad; избирать место жительства, свободно перемещаться по стране и выезжать за границу;
What am I supposed to do with all these family photos Of our romantic trip abroad? Что мне теперь делать со всеми этими семейными фотографиями нашей романтической поездки за границу?
I was also going to reveal it before So Ran goes abroad to study, anyway. Всё равно я собиралась всё раскрыть Со Ран до того, как она уедет учиться за границу.
But to go abroad on business and leave a sick child? Но уезжать за границу когда у тебя больной ребенок...
Packing it all in, going abroad? Упаковать все это, уехать за границу?
I also reviewed other, ostensible public appearances of his during his trip abroad, and I have confirmed it was the stand-in every time. Я также просмотрел другие его, якобы, публичные появления и поездки за границу, и у меня есть подтверждение, что всякий раз это был дублер.
I guess we won't go abroad, either. Я полагаю, теперь мы не поедем за границу вместе?
When are you going abroad again? Когда вы опять собираетесь за границу?
In 2001 he was transferred to a secret location abroad. В 2001 выезжал по заданию за границу.
For this reason, the leaders of the party have gone into self-imposed exile in Saudi Arabia, and many party members have fled abroad. В этой связи, руководители партии выехали в Саудовскую Аравию, а многие ее рядовые члены также бежали за границу.
The Mission also hired more consultants to conduct training in the Mission area in lieu of sending staff abroad for training. Миссия также увеличила число консультантов, привлекаемых для проведения учебных занятий в районе своего действия, вместо того чтобы направлять сотрудников для этих целей за границу.
May take up residence and move about freely within the country and abroad выбирает место жительства и может свободно передвигаться по территории страны и выезжать за границу;
Unjustified restrictions on travelling abroad and within the country, unlawful police surveillance, including unauthorized home searches, phone tapping and interference with correspondence необоснованные ограничения в отношении выезда за границу и передвижения внутри страны, незаконный полицейский надзор, включая проведение несанкционированных обысков в квартире, прослушивание телефонных разговоров и нарушение тайны переписки
All citizens, including ethnic minorities, had freedom of movement and residence in the country, and freedom to travel abroad and return to Viet Nam. Все граждане, в том числе представители этнических меньшинств, могут свободно передвигаться по территории страны и выбирать место жительства, уезжать за границу и возвращаться во Вьетнам.
It was hard to obtain information on the situation of migrant workers who went abroad with a work contract because of the rivalry between the International Organization for Migration (IOM) and an NGO set up by a former IOM officer. Трудно получить информацию о положении трудящихся-мигрантов, которые отправляются за границу с трудовым договором на руках, поскольку существует конкуренция между Международной организацией по миграции (МОМ) и одной НПО, созданной бывшим сотрудником МОМ.
As to Paraguayan workers who emigrated abroad, how closely did the Government monitor the terms of their contracts and employment conditions in order to safeguard their rights? Что касается парагвайских работников, эмигрировавших за границу, то насколько тщательно правительство отслеживает условия их контрактов и труда в целях защиты их прав?
In order to stimulate women to set up in business and to encourage job creation, particularly for families where the head of the household had gone abroad, the Government could provide financial support and advice for those wishing to launch their own business. В целях стимулирования открытия предприятий женщинами и содействия созданию рабочих мест, в частности для семей, главы которых уехали за границу, правительство может оказывать финансовую и консультационную помощь лицам, желающим начать собственную профессиональную деятельность.