Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
Thus, action must be taken to increase the number of women sent abroad on missions and to boost women's participation through coordination with government agencies and the concerned ministries. Таким образом, необходимо принять меры по увеличению числа женщин, направляемых на работу за границу, и по расширению их представленности на международном уровне путем координации усилий правительственных учреждений и соответствующих министерств.
To establish a mechanism for implementing ways of monitoring all funds, their transfer abroad, and the opening of bank accounts Создание механизма для контроля за всеми средствами и их переводом за границу и за открытием банковских счетов
To exercise control over fund-raising measures and the transfer of funds abroad Осуществление контроля за мерами по сбору средств и переводом средств за границу
So, what did Julie say when you told her you were going abroad with another woman? Так что сказала Джули, когда ты ей рассказал, что собираешься поехать за границу с другой женщиной?
To improve measurement, newspaper clippings or reports disseminated by market analysts on sales of high-tech companies to abroad are collected at the ICBS on a daily basis and entered in a database. В целях совершенствования измерений ЦБСИ на ежедневной основе занимается сбором газетных вырезок или отчетов, распространяемых рыночными аналитиками о продажах высокотехнологичных компаний за границу, которые вводятся в базу данных.
In the light of these circumstances, the State party concludes that it is evident that the complainant had been abroad several times before arriving in Sweden in late 2006 to ask for protection, contrary to what she has stated in her asylum application. В свете этих обстоятельств государство-участник заключает, что заявительница явно выезжала за границу несколько раз до прибытия в Швецию в конце 2006 года для подачи ходатайства о предоставлении защиты, что противоречит информации, указанной ею в ходатайстве о предоставлении убежища.
The Russian Federation informed the Group of Experts that due to international law commitments and domestic legislation on data protection and security, the transmission of data abroad is not permitted in the Russian Federation. Российская Федерация проинформировала Группу экспертов о том, что в силу обязательств по международному праву и внутреннего законодательства по защите и безопасности данных передача данных за границу в Российской Федерации не разрешается.
It is also concerned that the draft law contains provisions that restrict the right of citizens to leave the State party and that it imposes obligations on its citizens to obtain professional qualifications before migrating abroad and to provide material support to their families through remittances. Комитет также обеспокоен тем, что законопроект содержит положения, которые ограничивают право граждан на выезд из государства-участника, и что он накладывает на граждан страны обязанность получать профессиональную квалификацию до миграции за границу и оказывать материальную помощь своим семьям в форме денежных переводов.
Women accounted for 31 per cent of the Ministry's employees sent abroad on missions for training and exchange of expertise in 2008 compared to 25 per cent in 2005. Из числа сотрудников Министерства, откомандированных за границу с целью повышения квалификации и обмена опытом, женщины составили в 2008 году 31 процент по сравнению с 25 процентами в 2005 году.
In cooperation with the Central Bank and the State Migration Service, work began on estimating the number of foreign nationals working in the country and the amount of remittances sent abroad при сотрудничестве с Центробанком и Государственной Миграционной службой начата работа по оценке численности иностранных граждан работающих в стране и денежных переводов за границу.
This is a step forward for Qatari women, signalling as it does a marked shift in the way that the idea, which the Government welcomes and supports, of sending women to study abroad, is viewed in the sociocultural environment. Тем самым был сделан шаг вперед в отношении положения катарских женщин, свидетельствующий о том, что происходят значительные социально-культурные сдвиги в обществе, которое теперь иначе относится к направлению женщин на учебу за границу, т.е. к идее, всячески поддерживаемой правительством.
According to official statistics, in 2003-2010, 53591 people emigrated from the country for permanent residence abroad, 16691 foreign citizens immigrated into the country and 13526 people were repatriated (Annex 10). Согласно официальной статистике, за период 2003-2010 годов из страны эмигрировало на постоянное место жительства за границу 53591 человек, 16691 иностранный гражданин иммигрировал в страну и 13526 человек были репатриированы (приложение 10).
Women can be heads of households only when they are widowed, divorced, or when their partner or spouse has long left the farm to go abroad. Женщины могут стать главами домохозяйств только в тех случаях, когда они овдовели, развелись или когда их партнеры или супруги покидают ферму и уезжают за границу.
In the event of a change of address the person who is moving may be late to provide notification, or neglect to do so altogether, particularly when moving abroad. При смене адреса лицо, переехавшее на новое место, может либо отправить соответствующее уведомление с опозданием, либо вовсе не отправить его, особенно при переезде за границу.
The Committee is concerned about the impact of migration on children, especially those left behind, as well as challenges in securing maintenance from parents who may have migrated abroad. Комитет обеспокоен воздействием миграции на детей, особенно на брошенных детей, а также проблемами с обеспечением ухода со стороны родителей, которые, возможно, мигрировали за границу.
Please also report on the impact of measures aimed at reducing unemployment, including the impact of the national employment policy programme, and measures taken to address the large scale of labour migration abroad. Просьба также представить информацию о воздействии мер, направленных на сокращение безработицы, в том числе о влиянии национальной политики в области занятости, и о мерах, принятых для решения проблемы широкомасштабной миграции рабочей силы за границу.
124.125 That steps be taken to further facilitate the easy travel of its citizens abroad (India); 124.125 обеспечить принятие мер по дальнейшему облегчению беспрепятственных поездок своих граждан за границу (Индия);
Materials were shown as exports of goods when sent abroad by the principal, and then recorded as imports of goods on their return to the principal's territory. Материалы учитывались как экспорт товаров при их поставке за границу головным предприятием, а затем регистрировались как импорт товаров по их возвращении на территорию головного предприятия.
This paper benefits substantially from the work carried out by the Eurostat Task Force on 'Goods sent abroad for processing' and the related manual that was compiled as a follow up of the task force report. Настоящий документ в значительной степени опирается на работу, проведенную Целевой группой Евростата по товарам, направляемым за границу на переработку, а также на руководство, которое было подготовлено по результатам доклада Целевой группы.
4 Net transfers abroad are equivalent to the difference between net income sent abroad and net income from funds Объем чистых переводов денежных средств за границу составляет разницу между переведенной за границу чистой прибылью и чистой прибылью с капитала.
The reference at the end of paragraph 29 to companies' access to foreign exchange and their ability to transfer abroad or repatriate their profits should include mention of companies' need to remit foreign exchange abroad in order to repay project-related loans. Упоминание в конце пункта 29 о доступе компаний к иностранной валюте и возможности для них переводить за границу или репатриировать свои доходы должно также включать ссылку на необходимость перевода компаниями иностранной валюты за границу в целях выплаты связанных с проектом займов.
Special Leave to accompany spouse abroad - A year of unpaid leave, renewable yearly on application for a maximum of four years, may be granted to public officers to accompany their spouse abroad on government sponsored courses or assignments. Специальный отпуск для сопровождения супруга в поездках за границу - государственным служащим может быть предоставлен неоплачиваемый отпуск продолжительностью один год, возобновляемый ежегодно по ходатайству в течение не более четырех лет, для сопровождения супруга в поездках за границу с целью участия в финансируемых правительством учебных курсах или командировках.
Ms. Miller-Stennett asked whether Argentine workers went abroad to perform seasonal work and, if so, whether the State had signed bilateral agreements with the destination countries and had established legal, consular or other services for those workers. Г-жа Миллер-Стеннетт спрашивает, уезжают ли аргентинские работники на сезонные работы за границу, и если да, то заключило ли государство двусторонние соглашения со странами назначения и создало ли для них юридические, консульские и иные службы.
Cases of internal trafficking, i.e. cases where the woman comes from and is trafficked within Slovakia, were twice as common as cases involving the trafficking of Slovak women abroad in the period 2004-2007. В период 2004 - 2007 годов случаи торговли людьми внутри страны, то есть случаи, когда женщина живет в Словакии и перемещается в рамках страны, встречались в 2 раза чаще, чем случаи, когда словацких женщин вывозили за границу.
Article 28 of the Tourism Act has been supplemented to include a prohibition on tourist activities for the purpose of organizing the unlawful departure of Kazakh citizens for permanent residence abroad or employment abroad, or bringing into Kazakhstan foreign workers who are not covered by the corresponding quotas. В статью 28 Закона "О туристской деятельности в Республике Казахстан" внесено дополнение о запрещении туристской деятельности в целях организации незаконного выезда граждан республики на постоянное местожительство за границу, трудоустройства за рубежом, а также ввоза в Республику Казахстан иностранной рабочей силы, не предусмотренной соответствующими квотами.