Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
Ms. Iamsudha (Thailand), speaking on the issue of trafficking and exploitation of Thai women, said that the Government of Thailand attached great importance to the protection of Thai nationals who sought work opportunities abroad. Г-жа Ямсудха (Таиланд), касаясь вопроса торговли людьми и эксплуатации тайских женщин, говорит, что правительство Таиланда придает большое значение защите тайских граждан, которые уезжают за границу в поисках работы.
As part of its obligation to provide health care for citizens, the State operates a system under which, in certain cases, citizens can travel abroad for treatment at the State's expense when treatment is not available within the country. В связи со своим обязательством обеспечивать медицинское обслуживание для всех граждан государство располагает системой, в соответствии с которой в ряде случаев граждане могут выезжать за границу на лечение за счет государства, когда необходимая медицинская помощь не оказывается в стране.
The preventive endeavours include health measures and quarantine procedures to prevent the spread of epidemic and other diseases, particularly AIDS, and ensure the permanent health control of persons travelling abroad or returning therefrom, depending on their place of destination or departure. К профилактическим мерам относятся медико-санитарные меры и введение карантина с целью не допустить распространения инфекционных и других болезней, особенно СПИДа, и обеспечить постоянный медицинский контроль за лицами, выезжающих за границу или возвращающихся обратно в зависимости от их места назначения или места выезда.
This includes inoculation of health-care workers against TB and viral hepatitis type B. The decree also distinguished extraordinary inoculations, inoculation against injuries, inoculation against rabies and inoculation before trips abroad. Это включает вакцинацию медицинских работников против туберкулеза и вирусного гепатита В. Постановление также предусматривает чрезвычайные вакцинации, вакцинацию от травм, вакцинацию от бешенства и вакцинацию перед поездками за границу.
Article 52 further stipulates that citizens have the right to migrate abroad permanently or temporarily and that this right, together with the procedures and conditions for migration and departure from the country, shall be regulated by law. В статье 52 также предусматривается, что граждане имеют право выезжать за границу постоянно или временно и что это право, вместе с порядком и условиями миграции и отъезда из страны, регулируется законом.
Traveler's checks, as well as the plastic card, is a safe and reliable means of paying and receiving cash during trips abroad - the checks are confirmed by the signature of the owner. Дорожный чек, как и пластиковая карта, является надежным и безопасным средством платежа и получения наличных при поездках за границу - чеки заверяются подписью их владельца.
Profit received by the foreign investors and salary of foreign employees given in foreign currency can be transferred without difficulties to abroad and while transferring will not be not taxed. Прибыль, полученная иностранными инвесторами и заработная плата иностранных работников, полученная в иностранной валюте, может беспрепятственно перевозиться ими за границу и при вывозе за границу налогами не облагается.
After a trip abroad, which he had taken shortly before the shooting, he came back in worse shape than before and stated that nothing in the United States stood for anything. После поездки за границу, которую он предпринял незадолго до стрельбы, он впал в ещё худшее состояние, чем до этого и заявил, что в США нет ничего стоящего.
Her husband asked her to go to Moscow - she refuses to go abroad - but she refused and stated emphatically that she no longer wishes to be treated. Муж предлагал ей ехать в Москву - она отказалась, за границу - отказалась и заявила, что решительно не желает больше лечиться.
However the brother of Wenceslas IV - Sigmund had the Roman treasure transported abroad. The Czech crown followed in the beginning of the Thirty Years' War. Однако брат Вацлава IV Зигмунд вывез Римские сокровища за границу, а в начале Тридцатилетней войны за ними последовали и чешские сокровища.
In 1852 he became deputy director of the construction of the Saint Petersburg - Warsaw Railway and went abroad in order to familiarize himself with new technologies and ways of building iron bridges, to help build the new railway. В 1852 году он был назначен заместителем директора по строительству Петербурго-Варшавской железной дороги и отправился за границу, чтобы познакомиться с новыми технологиями и способами строительства металлических мостов, которые должны были быть построены по маршруту новой линии.
Thailand is also a source country of laborers because many Thai workers are sent abroad to Taiwan, Malaysia, United States, the Middle East, etc. Among them, Japan is considered the biggest market for the migrants. Таиланд также является источником трудовых мигрантов, поскольку многие тайские рабочие отправляются за границу в Тайвань, Малайзию, США, Ближний Восток и т. Д. Япония считается самым крупным рынком для мигрантов из Таиланда.
In many cases owners of the documents have no idea where to start the preparation of documents for leaving abroad; what documents do they need to collect and where to turn for help. Зачастую владельцы документов совершенно не знают с чего начать при подготовке документов для поездки за границу, какие необходимо собрать документы и куда обращаться за помощью.
As long as there were currency controls in Argentina (limiting the sending of money abroad), everything that Britain would pay for purchases in Argentina could be returned to the country by deducting a percentage from payments to the foreign debt. Поскольку в Аргентине действует валютный контроль (ограничения на отправку денег за границу), всё, что будет потрачено Великобританией на приобретения в Аргентине, может быть возвращено путём вычета процентов на оплату в иностранный долг.
Two hundred of these notes were transported abroad by Martyn Lyadov (they were sewn into his vest by the wives of Lenin and Bogdanov at Lenin's headquarters in Kuokkala). Две сотни купюр были вывезены за границу Мартыном Лядовым (они были зашиты в его жилет женами Ленина и Богданова на квартире Ленина в Куоккала).
The gift reflected the taste Charles II shared with his father, Charles I, whose large collection, one of the most magnificent in Europe, had mostly been sold abroad after he was executed in 1649. Подарок отражал вкусы Карла II, равно как и его отца, Карла I, чья огромная коллекция, одна из самых больших в Европе, была большей частью продана за границу после его казни в 1649 году.
In 1862, he defended his master's thesis: The struggle for the Polish throne in 1733, and then travelled abroad, spending three years in Germany, Italy and Paris. В 1862 году защитил магистерскую диссертацию: «Борьба за польский престол в 1733 г.» и был отправлен за границу, где пробыл три года (в Германии, Италии и Париже).
The recruitment and use of foreign labour in the Kyrgyz Republic and the recruitment of Kyrgyz citizens for employment in business enterprises abroad is monitored by the State agency responsible for migration, in cooperation with other government agencies. Контроль за привлечением и использованием иностранной рабочей силы, а также за отправкой граждан Кыргызской Республики в целях осуществления трудовой деятельности за границу хозяйствующими субъектами осуществляет уполномоченный государственный орган в области миграции во взаимодействии с другими органами исполнительной власти.
we shall have to keep him healthy and happy here for a while and then send him abroad again with Mr Samgrass. Мы должны подержать его немного тут, чтобы он поправился, а потом надо опять отправить его за границу с мистером Самграссом...
If I gave you 100 quid, would you go on a trip abroad for me? Если я заплачу тебе 100 фунтов, съездишь для меня за границу?
Take a year, go abroad, take a cure, find a tutor for Nikolushka, and if, after this year, your passion for this girl is still so irresistible, marry her then. Подожди год, уезжай за границу, вылечись, найди репетитора для Николюшки, и если после этого года твоя страсть к этой девушке будет такой же непреодолимой, женись на ней.
Japan is spurring its development as a military and nuclear power, as shown by the facts, such as its second place position in the world in military expenditure, its concealment of 70 kg of plutonium and its dispatch of self-defence forces abroad. Япония наращивает свою военную и ядерную мощь, о чем свидетельствуют такие факты, как ее выход на второе место в мире по военным расходам, сокрытие 70 кг плутония и отправка ее сил самообороны за границу.
Since the degree to which they can send workers abroad depends for the most part on the policies of receiving countries, many countries of origin recommend the relaxing of immigration regulations by industrialized countries. Поскольку масштабы, в которых они могут направлять рабочих за границу, главным образом зависят от политики принимающих стран, многие страны происхождения рекомендуют промышленно развитым странам смягчить иммиграционные положения.
Fourthly, in the long run, developing indigenous training is likely to be both less costly and more effective in producing the necessary skills and in developing national capacity than sending staff abroad for training. В-четвертых, в долгосрочной перспективе, организация профессиональной подготовки на национальном уровне, как правило, связана с меньшими расходами и более эффективна для воспитания необходимых навыков и создания национального потенциала, чем направление сотрудников для обучения за границу.
Academic conferences in Heidelberg attended by foreign speakers and visitors were complemented by similar visits abroad by MPI staff, as well as lectures at foreign universities and the distribution of foreign language publications outside Germany. Академические конференции в Гейдельберге, в работе которых принимают участие иностранные докладчики и гости, дополняются аналогичными поездками за границу сотрудниками Института им. Макса Планка, а также лекциями в иностранных университетах и распространением публикаций на иностранных языках за пределами Германии.