Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
The Committee recommends that the national legislation be reviewed in order to eliminate penalties against persons having travelled abroad in quest of employment and better living conditions. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть национальное законодательство, с тем чтобы исключить из него меры наказания в отношении лиц, выехавших за границу в поисках работы и лучших условий жизни.
Council members urge Member States to enforce strictly the travel ban imposed by the Council and remind concerned Sierra Leonean leaders of their obligation to obtain exemptions before travelling abroad without exception. Члены Совета настоятельно призывают государства-члены обеспечивать неукоснительное соблюдение запрета на поездки, введенного Советом, и напоминают заинтересованным сьерра-леонским руководителям об их обязанности обращаться за разрешениями до поездок за границу без каких-либо исключений.
Thus, travelling abroad is covered, as well as departure for permanent emigration. Это положение охватывает как поездки за границу, так и окончательную эмиграцию из страны.
The experience of several Latin American countries was heartening: there had been a substantial decrease in the illegal economy and in the amount of money sent abroad. Опыт нескольких стран Латинской Америки вселяет оптимизм: существенно сократились масштабы теневой экономики и снизились объемы переводимых за границу денег.
In the reported period, the following numbers of persons were extradited abroad: 28, 21, 24, 23, and 32. В отчетный период за границу было выдано следующее число лиц: 28, 21, 24, 23 и 32.
For children aged 14 to 18 the declaration must attest the absence of circumstances restricting the right to travel abroad under the law of Ukraine. Для детей в возрасте от 14 до 18 лет в заявлении отмечается отсутствие обстоятельств, ограничивающих, в соответствии с законодательством Украины, право на их выезд за границу.
If one parent does not consent to a minor's travel abroad, the travel may be authorized by court order. При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего гражданина Украины за границу может быть разрешен на основании решения суда.
If the capital in question is foreign capital, the compensation may be freely transferred abroad, regardless of any law or decree providing otherwise. В том случае, если речь идет об иностранном капитале, то сумма компенсации может быть беспрепятственно переведена за границу, независимо от положений любого закона или постановления, предусматривающего иное .
Placement of a child for care abroad А. Помещение ребенка на попечение за границу
During the years of the civil war most institutions were destroyed, and a major brain drain resulted, as many Liberian professionals travelled abroad to better conditions. В годы гражданской войны большинство учреждений было разрушено и, как следствие, пострадал основной интеллектуальный фонд, поскольку многие либерийские специалисты уехали за границу в поисках лучших условий для жизни.
Out of 14,000 customs officers only a few individuals can be send abroad for benefiting from the practical experience due to funding and language skills problems. Из 14000 сотрудников таможенных органов лишь несколько человек могут быть направлены за границу для изучения практического опыта, что связано с отсутствием финансовых средств и незнанием иностранных языков.
Furthermore, a woman who sought asylum in Ireland could not be prevented from leaving the country because she was going abroad to have an abortion. Кроме того, женщина, которая просила убежища в Ирландии, не может получить отказ покинуть страну по той причине, что ее поездка за границу имеет целью прерывание беременности.
The lack of women professors in universities was due to the reluctance of Jordanian families to send their daughters abroad to obtain the necessary post-graduate degrees, but those attitudes were changing. Недостаточное число женщин-профессоров в университетах обусловлено нежеланием иорданских семей отправлять своих дочерей за границу для получения необходимых научных степеней, однако эта ситуация меняется.
An estimated 2 million Iraqis are currently displaced inside the country and as many again have fled abroad, constituting the largest urban caseload UNHCR has ever dealt with. В настоящее время внутри Ирака перемещено приблизительно два миллиона человек, а еще столько же иракцев бежали за границу, став самой многочисленной группой беженцев, находящихся в городах, которой когда-либо занималась УВКБ.
One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. В первом случае речь шла о полковнике, заведующем военными училищами и учебным центром бурундийской армии, который, как сообщалось, был похищен перед отъездом за границу для участия в семинаре.
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document. В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране.
In the course of the current year, passports had been issued to 2,500 such persons to enable them to travel abroad on pilgrimage. В текущем году паспорта были выданы 2500 таких лиц для поездок за границу в паломничество.
In this respect, measures should be taken to reverse the net resource transfer abroad that sometimes results from the implementation of aid programmes. В этой связи необходимо принять меры для обращения вспять тенденции по переводу чистых ресурсов за границу, который порой происходит в результате осуществления программ помощи.
True, some extra demand will go abroad, but so will some of the extra supply. Действительно, некоторая часть спроса уйдет за границу, но то же самое произойдет и с предложением.
It has also been claimed that criminals tend to transfer abroad parts of their earnings, thus depriving the country in which they operate of substantial funds. Утверждается также, что преступники стремятся переводить часть своих доходов за границу, тем самым лишая страну, в которой они действуют, существенных средств.
The Government had also reached out to Tunisian children in other countries by organizing trips to Tunisia and sending teachers abroad. Кроме того, правительство проводит деятельность в интересах тунисских детей, находящихся в других странах, организовывая для них поездки в Тунис и посылая учителей за границу.
Others say that this is not an option in Khodorkovsky's case - being very rich, he could easily jump bail and flee abroad. Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
With so many dollars going abroad, the American economy should have been in a much weaker shape than it appeared. С таким большим количеством долларов, отправляющихся за границу, американская экономика должна была оказаться в гораздо более слабом положении, чем сегодня.
She may even want to confirm that message by making her first official trip abroad not to Paris but to Warsaw or Vilnius. Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
This joint commission is expected to travel in the provinces and abroad in order to give greater depth to the internal national debate and advance the negotiations. Эта смешанная комиссия должна посетить провинции и направиться за границу, с тем чтобы углубить содержание внутренней национальной дискуссии и добиться прогресса на переговорах.