Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
A more dynamic development started in 1992, when the financial support granted by the World Bank enabled study tours abroad and also the invitation of visiting professors. Более динамичное развитие началось в 1992 году, когда финансовая поддержка, предоставленная Всемирным банком, позволила провести ознакомительные поездки за границу, а также приглашение приглашенных профессоров.
The US Agricultural Act of 1949 made surplus US agricultural products available to be shipped abroad as aid either directly by the US government or by NGOs including CARE. Сельскохозяйственный закон США от 1949 года позволил отправлять избыточную сельскохозяйственную продукцию за границу в качестве помощи или непосредственно правительством США или НПО, включая CARE.
About 1589 Wotton went abroad, with a view probably to preparation for a diplomatic career, and his travels appear to have lasted for about six years. Несмотря на это, в 1589 году Уоттон отправился за границу с целью подготовки к дипломатической карьере, и его путешествие затянулось на шесть лет.
After gaining independence in 1991, Azerbaijan faced with the significant wave of emigration of its citizens abroad because of the hardships the country was hit by, such as unstable political situation, economic slowdown and internal movement of refugees and IDPs due to Nagorno Karabakh conflict. После обретения независимости в 1991 году Азербайджан столкнулся со значительной волной эмиграции своих граждан за границу из-за трудностей, таких как нестабильная политическая ситуация, экономический спад и внутреннее переселение беженцев и вынужденных переселенцев из-за нагорно-карабахского конфликта.
Reinsurance is a global and cross-border business, however, a too large share of risks and reinsurance premiums were ceded abroad instead of Russia where they could be invested in the national economy. Перестрахование - бизнес глобальный и трансграничный, однако в перестрахование за границу уходила слишком большая доля рисков и перестраховочных премий, которые можно было бы оставлять в России для инвестирования в национальную экономику.
Fortunately Frank and I regularly went abroad on business... looking for inspiration... maintaining contact with clients... К счастью, мы с Френком часто ездили за границу по делам, в поисках вдохновения, налаживая связи с клиентами,
All the opportunities, all the semesters abroad, Все возможности, Поездки за границу,
Having instead made the request for a warrant public, al-Bashir - assuming the judges uphold the request - can simply refrain from traveling abroad and thus avoid arrest. Однако, зная о наличии ордера, аль-Башир (если, конечно, судьи удовлетворят эту просьбу) может просто воздержаться от поездок за границу и тем самым избежать ареста.
The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad. Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу.
Well, we made this pact that we would lose our virginity to each other, but Jake went abroad junior year, and while he was gone, I broke the pact. Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор.
And the so-called "three principles on arms exports" have placed absurd limits on what may be sold or supplied abroad, as even flying boats used for sea rescue have been viewed as banned from export. А так называемые "три принципа экспорта вооружений" установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту.
Those who had the chance migrated, first to their homeland's centers of economic progress, then abroad, to countries and places where the new world could be found immediately. Те, кто имел такую возможность, мигрировали, сначала в отечественные центры экономического прогресса, затем - за границу, в те страны и регионы, где новый мир можно было найти немедленно.
It happened again on February 11: into President Bush's chief economist yesterday for his laudatory statements on the movement of U.S. jobs abroad... Это произошло опять 11 февраля: Демократы... набросились вчера на главного экономиста президента Буша за его хвалебные заявления о перемещении американских рабочих мест за границу...
Meanwhile, immigration policies in the US and Europe are making it more difficult to attract and retain such workers, compelling companies to shift R&D abroad to find the talent that they need. Между тем, иммиграционная политика в США и Европе затрудняет привлечение и удержание таких работников, заставляя компании переносить исследования и разработки за границу, чтобы найти нужные таланты.
On club level, Finn Laudrup started at Vanlse IF in 1962 before he moved abroad to play professionally in Austria with Wiener Sportclub in 1968. На клубном уровне Финн Лаудруп начал карьеру в «Ванлосе» в 1962 году, затем в 1968 году переехал за границу, чтобы играть за австрийский «Винер Шпорт-Клуб».
Many students of Azerbaijan Democratic Republic sent for educating abroad, mainly to Germany, Saint Petersburg, Moscow, Kiev and other cities, learned medicine there. Многие студенты АДР, отправленные на обучение за границу, изучали там и медицину, в основном в Германии, Санкт-Петербурге, Москве, Киеве и в других городах.
He was expelled from his post at Warsaw University and, when he went to teach abroad, the government forced him into exile by never allowing him to return. Он был лишен должности в Варшавском университете и, когда он отбыл за границу, чтобы преподавать там, правительство фактически превратило его отъезд в ссылку, просто не разрешая ему вернуться.
The company will be active in the areas of machinery, power industry and heating, and successfully expand abroad. Компания будет работать в области теплоэнергии, в машиностроительной и энергетической области и будет успешно проникать за границу.
Noting that women no longer required permission to travel abroad, he asked how their right to travel was implemented in practice, for example in terms of the formalities to be completed when applying for a passport. Отмечая, что женщинам более не требуется разрешения для выезда за границу, он спрашивает, как это их право осуществляется на практике, например в плане формальностей при получении паспорта.
As regards legislation, most of the discrimination derives from the requirement that women receive the authorization of men to obtain a passport and to travel abroad (Gabon, Kuwait, Saudi Arabia, Yemen). В том, что касается законодательства, то дискриминация в большинстве случаев связана с тем, что жена обязана просить у мужа разрешение на получение паспорта и поездки за границу (Саудовская Аравия, Габон, Кувейт, Йемен).
So much so that when she went abroad for the first time on her 60th birthday, the church didn't know what hit it. Настолько, что когда она впервые поехала за границу на свой 60-летний юбилей, что церковь не знала, что её сподвигло.
But of course William had won the battle, and so he came after him and he tried to fight - he couldn't raise an army, he went abroad... Но, конечно, Вильгельм выиграл битву, и погнался за ним и он пытался биться, но не смог собрать армию и уехал за границу...
With her acquittal, Diane gets full control of the Tremayne estate, and it is expected that she and her chauffeur husband will take a belated honeymoon trip abroad. После оправдания, Дайана Треймэн взяла полный контроль над состоянием Треймэнов. И ожидается, что она и её муж шофер отправятся в несколько запоздалый медовый месяц за границу.
In the last decade, indebted developing countries have had to transfer on average between 2 and 3 per cent of their gross domestic product (GDP) abroad; in some instances transfers have amounted to 6 per cent or more of GDP. В последнее десятилетие развивающиеся страны-должники в среднем вынуждены были переводить 2-3 процента своего валового внутреннего продукта (ВВП) за границу; в некоторых случаях объемы переводимых средств достигали 6 процентов ВВП или более.
This is all the more important if account is taken of the fact that a number of the employed, including top experts, are leaving their jobs and going abroad in search of better living conditions. Это особенно важно, если учесть, что определенное число работников, включая высококвалифицированных специалистов, оставляет свои рабочие места и уезжает за границу в поисках лучших условий для жизни.