Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
I think I'll go abroad. Может, мне уехать за границу?
Why do you even travel abroad? Почему вы даже выезжать за границу?
I was the first girl in my family to go to university and to go abroad for my studies. Я была первой девочкой в семье, которая поступила в высшее учебное заведение и уехала за границу для получения образования.
Furthermore, he inquired about the accuracy of reports that Sri Lankans frequently sent children abroad for foreign adoption in exchange for payment. Кроме того, он спрашивает, насколько верны сообщения о том, что шриланкийцы зачастую посылают своих детей за границу с целью их усыновления иностранцами, получая за это вознаграждение.
An individual wishing to travel abroad must prove that he had adequate funds; individuals involved in a pending criminal action were not permitted to leave. Любое отдельное лицо, желающее поехать за границу, должно доказать, что располагает достаточными для этого средствами; не разрешается выезжать из страны лицам, в отношении которых возбуждено уголовное преследование.
As a result of this carnage, several hundred thousand Hutus were obliged to flee abroad, thus giving rise to a distressing and difficult refugee problem. Спасаясь от этой резни, сотни тысяч хуту были вынуждены бежать за границу, в результате чего возникла мучительная и сложная проблема беженцев.
The prohibition against compelling civilians to leave their territory for reasons unconnected with their protection or military necessity confirms the proposition that the expulsion and transfer of nationals abroad during internal conflict is unlawful. Запрещение принуждения гражданских лиц покидать район своего проживания по причинам, не имеющим отношения к их защите или военной необходимости, подтверждает положение о том, что высылка или перемещение граждан своей страны за границу во время вооруженных конфликтов является противоправным.
She also pointed out that because legal illiteracy was quite widespread, it was conceivable that some Russian women could have been taken abroad on fictional contracts. Она отметила также, что, поскольку правовая неграмотность является довольно распространенным явлением, существует вероятность вывоза российских женщин за границу по фиктивным контрактам.
Efforts were also being made to improve the school curriculum and secure scholarship funding to enable gifted students to study abroad. Принимаются также усилия в целях совершенствования школьной программы и мобилизации финансовых средств для представления стипендий одаренным учащимся, направляемым на учебу за границу.
An additional 42 names were added in 1993, amounting to a total of 104 persons who were either apprehended or had fled abroad. В 1993 году было включено еще 42 имени, в результате чего общее число разыскиваемых лиц, которые были задержаны или бежали за границу, составило 104.
One witness reported that, in 1993, a telephone operator warned a person not to call abroad because the lines were bugged. Один свидетель сообщил, что в 1993 году один оператор телефонной станции посоветовал своему знакомому не звонить за границу, поскольку линии связи прослушиваются.
If that were not the case, no one would leave home to work abroad. В противном случае никто не отправился бы работать за границу, оставив свой дом.
Of the 350 trainees sent abroad in the period 1992-1994, only 19 per cent were women. Из 350 стажеров, направленных за границу в период с 1992 по 1994 годы, женщины составляют всего 19 процентов.
This pattern was followed by Scandinavian TNCs expanding abroad in the late nineteenth century and early twentieth centuries. Этой схеме следовали скандинавские ТНК, расширявшие масштабы своей деятельности с выходом за границу в конце ХIХ и начале ХХ столетия.
In situations where relocating production abroad was not an option, employers substituted migrant, mainly female, labour for domestic workers in order to minimize costs. В тех случаях, когда отсутствует вариант перемещения производства за границу, работодатели меняют местных работников на мигрантов, главным образом женщин, в целях сокращения до минимума затрат.
These are goods sent abroad or brought into a country for processing, including processing under contract. Такими товарами являются товары, направляемые за границу или ввозимые в страну для переработки, в том числе для переработки по контракту.
The diversity of international co-operation sets high demands for national co-operation if one wishes to avoid double, triple and even quadruple work in collecting and delivering statistical data abroad. Разнообразие направлений международного сотрудничества предъявляет высокие требования к организации взаимодействия на национальном уровне во избежание двойного, тройного или даже четырехкратного дублирования усилий по сбору и передаче статистических данных за границу.
Please indicate inter alia whether married women can sign contracts, travel abroad, take out mortgages, inherit property, etc. Просьба указать в числе прочего, может ли замужняя женщина вступать в договорные отношения, выезжать за границу, получать займы для приобретения жилья, наследовать имущество и т.д.
Women are granted identity cards and passports for travelling abroad without the need to obtain approval from their husbands or custodians. Удостоверения личности и паспорта для поездки за границу выдаются женщинам без какого бы то ни было согласия на то со стороны их мужей или опекунов.
I do not want any of us have to go to work abroad. И не хочу, чтоб кто-то из нас уехал работать за границу, оставив детей.
It also seemed that any person wishing to go abroad had to obtain an exit visa, which was valid from one to three years. К тому же любое лицо, желающее выехать за границу, должно, как представляется, получить выездную визу, действительную сроком от одного до трех лет.
Addition of the authorization for the courts of the enacting State to seek cooperation abroad may help to fill a gap in legislation in some States. Дополнительное предоставление судам принимающего Типовые положения государства полномочий на обращение за сотрудничеством за границу может восполнить пробел, существующий в законодательстве некоторых государств.
Another publication had falsely stated that its director had been forced by threats from the security forces to take refuge abroad. Еще одно издание ложно утверждало, что угрозы его директору, исходившие от сил безопасности, вынудили его уехать за границу.
Arrival/departure documents not required for internal stops, only on arrival from and departure to abroad Документация по прилету/отлету не требуется в случае промежуточных посадок, а лишь при прибытии из-за границы и отправлении за границу
The focus is on clarifying the conditions and standards for legal fund-raising and transfers of funds abroad. Цель таких семинаров заключается в разъяснении установленных условий и норм для законного проведения сбора средств или перевода денежных средств за границу.