| Applications to travel abroad in connection with private work contracts are subject to approval by the Ministry of Labour and Social Protection. | Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан. |
| On the departure of conscription went abroad, he went abroad to familiarize himself with the agricultural business in Hungary and Bavaria. | По отбытии воинской повинности отправился за границу для ознакомления с сельскохозяйственным делом в Венгрии и Баварии. |
| However, in recent years the use of outsourcing abroad has spread rapidly, and today a significant part of manufacturing of textile and clothes is outsourced abroad. | Однако в последние годы внешний аутсорсинг развивался быстрыми темпами, и сегодня значительная часть производства текстильных изделий и одежды вынесена за границу. |
| That decade marked the rise of multinational corporations (MNCs) that produce abroad, as compared with firms of the earlier period which merely sold abroad. | Это десятилетие характеризовалось ростом многонациональных корпораций (МНК), которые вынесли производство за границу по сравнению с компаниями более раннего периода, которые просто осуществляли продажу продукции за рубеж. |
| Travel abroad for leisure purposes did not require authorization, but authorization was needed for travel for the purpose of establishing residence abroad. | Поездки за границу для целей отдыха не требуют разрешения, но разрешение необходимо для поездок с целью устройства на проживание за границей. |
| Now, the purpose of this visit is to help promote British industry abroad. | И так, цель этого визита, помощь с продвижением Британской индустрии за границу. |
| We could just fly abroad with the suitcase. | Мы могли просто сбежать за границу с дипломатом. |
| Interpol found the fences who sold the forgeries abroad. | Интерпол вычислил скупщиков, продавших подделки за границу. |
| I didn't sent my son to study abroad to get a daughter-in-law like her. | Я отправила сына учиться за границу не для того, чтобы получить такую невестку. |
| As soon as my aunt gets well, I'm going abroad. | Как только тетушка поправится, поеду за границу. |
| You know I only do this when I go abroad. | Ты знаешь, что я делаю это только, когда езжу за границу. |
| They sent me abroad for an overall treatment. | Они послали меня за границу для полного восстановления. |
| His parents have sent him abroad. | Его родители послали его за границу. |
| Not my most pleasant trip abroad. | Не самая моя приятная поездка за границу. |
| I was thinking we should take the girls abroad this summer. | Я подумала, может, нам вывезти этим летом девочек за границу. |
| And aunt used to keep an eye on me but my father drove her abroad. | Какое-то время за мной приглядывала тётка, но отец прогнал её за границу. |
| You know she intends to take Julia abroad with her almost immediately. | Знаете, она собиралась взять Джулию за границу вместе с собой. |
| Yes, Mr. Chandler, American women sometimes do travel abroad without armed guards. | Да, мистер Чендлер, американские женщины иногда выезжают за границу без вооруженных охранников. |
| Not when trusted Vettius heralds news that he has unexpectedly set sail abroad. | Если верный Веттий сообщит, что он неожиданно отправился в плавание за границу. |
| Today, around 80% of afghan carpets Are finished in pakistan, then shipped abroad... | На этот момент, около 80% ковров в Афганистане закончены в Пакистане, затем отправлены за границу... |
| Svjeta, I'm afraid of going abroad. | Свёта, я боюсь ёхать за границу. |
| Your father was afraid you'd move abroad and he'd miss you. | Твой отец... боялся, что ты уедешь за границу, и он будет скучать. |
| These all joined the army... these emigrated, or moved abroad. | Эти все служат в армии... эти эмигрировали, или уехали за границу. |
| I am thinking about going abroad. | Я думаю, чтобы уехать за границу. |
| I used to take it abroad with me. | Я брала его с собой за границу. |