Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
The chapter on offences against human rights and freedoms contains an article, No. 143, on the unlawful deprivation of liberty, which provides penalties for unlawfully restricting a person's liberty, including for the purpose of transporting that person abroad. В главе Кодекса "Преступления против прав и свобод человека" предусмотрена статья 143 - "Незаконное лишение свободы", устанавливающая санкции за незаконное лишение свободы, в том числе с вывозом потерпевшего за границу.
After the adjournment of the Somali National Peace Conference, a delegation led by the "foreign minister" of "Somaliland", travelled abroad, including to New York, to explain the position of "Somaliland". По окончании Сомалийской национальной мирной конференции делегация, возглавляемая министром иностранных дел «Сомалиленда», отправилась за границу, в том числе в Нью-Йорк, чтобы разъяснить позицию «Сомалиленда».
On the posting of liaison officers, see also the developments within the European Union, where decision 2003/170/JHA on the common use of liaison officers posted abroad by the law enforcement agencies of the Member States was adopted on 27 February 2003. О направлении сотрудников по связям см. также разработки в рамках Европейского союза в связи с решением 2003/170/JHA, принятым 27 февраля 2003 года, о совместном использовании сотрудников по связям, направленных за границу правоохранительными органами государств-членов.
Linguistic exchanges are encouraged through grants for study and training, "missions" (the sending of French specialists abroad and the hosting of foreign specialists in France), teacher placements, and the allocation of grants to organizations active in this field. Языковые обмены поощряются путем предоставления стипендий и стажировок, организации поездок (отправка французских специалистов за границу и прием зарубежных специалистов во Франции), организации педагогических стажировок и выделения субсидий органам, действующим в этой сфере.
The right, while in service, to take three periods of leave on half pay or without pay for the purpose of childcare or in order to accompany a spouse abroad. право в период службы брать три отпуска с 50-процентным содержанием или без содержания для ухода за детьми или для поездки с супругом за границу.
The travel of minors to foreign countries is governed by the 1995 Regulations, with their supplements and amendments, on the form and issue of passports for travel abroad and children's travel documents and on their temporary seizure and withdrawal. Выезд несовершеннолетних за границу регулируется Правилами оформления и выдачи паспортов гражданина Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временной задержки и изъятия с изменениями и дополнениями.
Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. супруги словенских граждан, работающих по найму за рубежом, если они работали по найму до их отъезда за границу.
Revenues and expenses related to 'goods for processing' from this source would then be used as a check on the difference between the gross values of exports and imports of goods identified in merchandise trade that meet the definition of goods sent abroad for processing. Доходы и расходы, связанные с "товарами, направляемыми для обработки" из этого источника, затем могли бы использоваться для ликвидации различий между полной стоимостью экспорта и импорта товаров, идентифицированных в торговле товарами, которые подпадают под определение товаров, направляемых за границу для обработки.
He welcomed the Government's initiative to organize a national forum on human rights, and the commitment of the Ministry of Human Rights and Promotion of Liberties to national reconciliation and the return of members of the Chadian opposition who had fled abroad. В этой связи г-н Амир приветствует инициативу правительства Чада созвать национальный форум по правам человека и позитивно оценивает приверженность Министерства по правам человека и по поощрению свобод делу национального примирения и возвращения чадских оппозиционеров, уехавших за границу.
What percentage of the total end product is destined for domestic consumption and what percentage is destined for trafficking abroad? Какая часть общего объема производства конечного продукта предназначена для внутреннего потребления и какая часть предназначена для незаконного вывоза за границу?
The trend of sending goods abroad to be further processed has far-reaching implications for the pattern of international trade and production, and far-reaching impacts on statistical systems that attempt to properly capture and measure the emerging pattern. Тенденция направлять товары за границу для дальнейшей обработки имеет далеко идущие последствия для структуры международной торговли и производства и серьезные последствия для статистических систем, которые попытаются надлежащим образом учесть и измерить формирующиеся тенденции.
(c) Law "On emigration of Albanian nationals for labour motives" establishes the prohibition of discrimination among Albanian nationals who wish to emigrate abroad. с) закон "Об эмиграции граждан Албании по причинам поиска работы" запрещает дискриминацию среди албанских граждан, желающих эмигрировать за границу.
An application form was also drafted for the transfer of funds abroad and another for the receipt or acquisition of funds on behalf of CBOs and other organizations that are subject to the Ministry's oversight. Была также разработана форма заявки на перевод финансовых средств за границу, а также еще одна форма для получения или приема средств от имени общинных организаций и других организаций, которые находятся в сфере надзора министерства.
Persons employed by an employer based in the Republic of Slovenia, and sent to work or for professional training abroad, if they do not have compulsory insurance in the country to which they have been sent; лица, работающие на предприятии, расположенном в Республике Словении, и направленные для работы или профессиональной подготовки за границу, если у них нет обязательного страхования в стране, куда они направлены;
This one is for going abroad... and this one, for coming back. Это для выезда за границу А эта для возвращения
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad, Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
(c) The lack of adequate training of teachers, teachers' low salaries, which may lead to loss of motivation, high turnover rates, migration abroad and little interest in professional development. с) отсутствия надлежащей подготовки учителей, низкой заработной платы учителей, что может приводить к утрате мотивации, высокой текучестью кадров среди учителей, миграцией за границу и отсутствием заинтересованности в профессиональном развитии.
At the same time, due to the lack of specialists in many fields of knowledge, a lot of young people were sent abroad to the countries Albania had diplomatic connections with (Soviet Union, Czechoslovakia, Poland, Romania etc.) В то же время, в связи с отсутствием специалистов во многих областях знаний, много молодых людей было отправлено за границу в страны, с которыми Албания находится в дипломатических отношениях (СССР, ЧССР, Польша, Румыния и т. д.).
Assisting refugees and persons subjected to forced resettlement to obtain, from the place of their previous residence, marriage and birth certificates, employment records and other documents needed to resolve questions relating to pensions, confirmation of length of employment, travel abroad and so on; содействовать беженцам и вынужденным переселенцам в получении по месту прежнего жительства свидетельств о браке, рождении, трудовых книжек и других документов, необходимых для решения вопросов пенсионного обеспечения, подтверждения трудового стажа, выезда за границу и т.д.;
Will the North's would-be leaders be able to manage the country's stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner? Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом?
Decision ratifying the rules for the preparation and issuance of passports to Ukrainian citizens for travel abroad and of children's travel documents, for their temporary granting and recovery, of 31 March 1995, No. 231 "Об утверждении Правил оформления и выдачи паспортов гражданам Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временного получения и изъятия" от 31.03.95 г. Nº 231.
Consider instituting a single mechanism for the return of proceeds of illicit drug trafficking illegally transferred abroad, as well as the freezing and seizure of bank accounts, when such proceeds were transferred to accounts in other States; рассмотреть вопрос о создании единого механизма возвращения доходов от незаконного оборота наркотиков, незаконно переведенных за границу, а также замораживания и ареста банковских счетов, когда такие доходы переводятся на счета в других государствах;
(a) The application of the principle of change in ownership of goods has been made universal, resulting in changes to the recording of merchanting and of goods sent abroad for processing and then returned to the owner; а) применение принципа перехода права собственности на товары стало носить универсальный характер, что привело к изменению режима регистрации посреднических торговых операций и товаров, направляемых на переработку за границу, а затем возвращаемых собственнику;
(c) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; с) всеохватывающие и суровые ограничения свободы мысли, совести, религии, убеждений и их свободного выражения, мирных собраний и ассоциации и равного доступа к информации и ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу;
Article 19 (a) of the Act safeguards the rights of foreign investors after an enterprise has been established, including their right to transfer the foreign capital invested in the enterprise abroad upon liquidation or disposal. статьи 19 Закона гарантированы права иностранных инвесторов, которые они приобретают после создания предприятия, включая их право переводить за границу инвестированный в него иностранный капитал после ликвидации или продажи этого предприятия.