| Furthermore, between fifty and one hundred thousand British citizens go abroad to work every year. | Кроме того, 50-100 тысяч граждан Великобритании ежегодно едут работать за границу. |
| He can take it apart, melt it down, he might even sell it abroad. | Они могут его распилить, переплавить и даже продать за границу. |
| It was also possible to go abroad to do research for a defined period. | Ездила за границу для изучения там постановки внешкольного образования. |
| In the past, corrupt officials have appropriated massive amounts of state funds for their own use and moved such funds abroad. | В прошлом коррумпированные должностные лица присваивали огромные суммы государственных средств и перемещали такие средства за границу. |
| The Committee remains concerned about the need for individuals to receive an exit visa in order to be able to travel abroad. | У Комитета по-прежнему вызывает обеспокоенность необходимость получения лицами выездной визы для поездок за границу. |
| The leader of the criminal organization had created the organized group to carry out activities of illicit trade of cultural property, mainly abroad. | Ее главарь создал организованную группу с целью незаконного сбыта культурных ценностей, главным образом за границу. |
| The pool of fleeing capital includes assets acquired legally at home and legally transferred abroad; capital acquired legally at home and illegally transferred abroad; and illegally acquired capital that is funneled abroad illegally. | Убегающий капитал складываться из активов, законно полученных у себя на Родине и законно переданных за границу; капитала, законно накопленного на Родине и незаконно переведенного за границу; и незаконно накопленного капитала, который незаконно был переведен за границу. |
| Article 275 of the same Code also stipulates that, Those who organize and/or coerce other persons to flee abroad or stay abroad... shall be sentenced to between two years and seven years of imprisonment. | В статье 275 того же кодекса также говорится, что лица, которые организуют и/или принуждают других лиц к выезду за границу или к тому, чтобы они остались за границей, ...приговариваются к тюремному заключению сроком от двух до семи лет. |
| Use of ATM cards abroad, when the cardholder had not travelled, and deposits made abroad, always in cash, may also have been significant. | Много было также случаев использования банкоматов за рубежом, когда владелец карточки не выезжал за границу, а деньги депонировались на счет за границей, причем всегда наличностью. |
| In 2002,562 women were sent abroad, compared to 2649 men. In 2003,415 women were sent abroad, compared to 2213 men. In 2004,338 women were sent abroad, compared to 2227 men. | В 2001 году за границу было направлено 419 женщин и 2211 мужчин, в 2002 году - 562 женщины и 2649 мужчин, в 2003 году - 415 женщин и 2213 мужчин, а в 2004 году - 338 женщин и 2227 мужчин. |
| On 1 July 1997, Kazakhstan had stopped issuing former-USSR passports for travel abroad. | Дело в том, что 1 июля 1997 года Казахстан прекратил выдачу паспортов бывшего СССР, позволявших совершать поездки за границу. |
| The prior approval of the Exchange and Credit Council is required to transfer capital abroad. | Передача капитала из Алжира за границу для целей инвестиций производится с предварительного согласия Кредитно-финансового совета. |
| Lawyers Muhannad al-Hassani and Razan Zeitouneh were among at least 20 human rights defenders prevented from travelling abroad. | Адвокаты Муханнад аль-Хассани и Разан Зейтуне оказались в числе не менее 20 правозащитников, которым было запрещено выезжать за границу. |
| Traveller's cheques represent payment instruments, issued by a bank, for fixed amounts, and destined for individuals travelling abroad. | Дорожные чеки - платежные инструменты, выписанные банком на определенную сумму лицам, выезжающим за границу. |
| Your decision to learn a language abroad will prove to be an enriching and important experience. | Ваше решение совершить языковую поездку за границу поможет приобрести вам важный жизненный опыт. |
| His son, Bao Pu, lives abroad. | Сыну Глебу удалось бежать за границу. |
| Vasilisa resents her husband because he has not organized a wedding trip abroad for her. | Василиса обижается на мужа из-за того, что тот до сих пор не организовал для неё свадебное путешествие за границу. |
| In 1992, the total number of government officials assigned to work abroad was 7,846. | В 1992 году общее количество государственных служащих, направленных на работу за границу, составило 7846 человек. |
| Greece, in cooperation with other nations and institutions, has to date successfully retrieved a number of antiquities exiled abroad. | Греция в сотрудничестве с другими странами и учреждениями смогла возвратить ряд вывезенных за границу предметов старины. |
| The CIP Index uses R&L payments abroad as measures of arm's length technology transfer between firms internationally. | В ИКП выплаты за границу используются в качестве показателей международной передачи технологий между фирмами на коммерческой основе. |
| Some were arrested and imprisoned, with prosecutions brought on vague charges; others were banned from travelling abroad. | Некоторых арестовывали и лишали свободы, причём уголовные процессы по их делам проводились по неясно сформулированным обвинениям, а другим запрещали выезжать за границу. |
| Pre-World War II Albania had no university-level education and all advanced studies were pursued abroad. | До Второй мировой войны в Албании не было образования университетского уровня, поэтому все желающие получить высшее образование уезжали за границу. |
| Dearest children, since we've been abroad we have missed you all so much. | "Дорогие дети, с тех пор, как мы уехали за границу,"мы очень по вам скучаем. |
| But the money undocumented workers earn goes abroad to build homes, start businesses, and take care of elderly parents throughout Latin America. | Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке. |
| All Bachelor's students have to spend a mandatory semester abroad. | Студенты Паритек, как правило, обязаны выезжать за границу в течение курса обучения. |