Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
Whether to spend it slowly, so nobody finds out, or take the lump sum and flee abroad... let's take our time figuring that out. В любом случае тратить по чуть-чуть, чтобы никто не прознал, или же бежать за границу прихватив всю сумму... давай-ка поразмыслим над этим.
So it's 10 years from now, I said, and my daughters are about to take their first trip abroad, and I'm not here. Представь, что прошло 10 лет , - сказал я, - и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет.
But also here is another idea we have - is an intercollegiate exchange program where you have students going from New York abroad. Но у меня есть ещё одна идея - есть программы обмена студентами, которые позволяют студентам Нью-Йорка поехать за границу.
The greatest increase is evident in urban village households were husbands have gone ahead to establish residence abroad with the family following. Это связано с тем, что многие мужчины уехали за границу на постоянное местожительство в надежде на то, что со временем удастся перевезти и семью.
This situation often deprived them of sustainable livelihoods and resulted in poverty, ultimately contributing to their internal displacement or to their migration abroad. Такие события часто лишают их устойчивых средств к существованию и ввергают в нищету, заставляя переезжать в другие места на территории страны или мигрировать за границу.
After traveling abroad for a year and a half, they spent the next winters at their home in Montclair, New Jersey and summers in Maine. После поездки за границу на год-полтора, они провели следующую зиму в их доме в Монтклер, штат Нью-Джерси, а летом в штате Мэн.
Since 1997 we have been offering tours in Europe, legalization of documents for traveling abroad and insurance, including insurance for automobiles. С 1997 года мы активно работаем по европейским турам, легализации документов для поездок за границу и стахованию, в том числе автомобильному.
Now, with Germany's economy no longer functioning smoothly, capital moving abroad, and unemployment rising, criticism of capitalism is again gaining momentum. Сегодня, в условиях экономических трудностей, утечки капитала за границу и роста уровня безработицы, критика капитализма в Германии усиливается.
Insurance issued by Victoria Asigurări covers accidents and cases of sudden and unpredictable disease happen to the insured person who travels abroad. Полис, выданный «VICTORIA Asigurari», покрывает несчастные случаи и внезапные непредвиденные заболевания, наступившие во время поездки застрахованного лица за границу.
Edward was sent abroad, and in November 1260 he again united with the Lusignans, who had been exiled to France. Эдуард был послан за границу и в ноябре 1260 года присоединился к Лузиньянам, нашедшим убежище во Франции.
In November 1920, together with her husband, actor Vladimir Gajdarov and a few other artists she went abroad. В ноябре 1920 года со своим мужем - актёром В. Гайдаровым и ещё с несколькими артистами МХТ уехала за границу.
In fairness, it should be acknowledged that it was under Schroeder that Germany shed hesitations to deploy soldiers abroad. Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
In 1851, a head of post rail transportation Alexey Charukovsky was sent abroad to study the experience of using postage stamps. В 1851 году за границу, для изучения опыта использования марок, был командирован управляющий перевозками почты по железной дороге А. П. Чаруковский.
Between 1921-28 FN Herstal imported over 800 Colt-manufactured examples of the Colt Machine Rifles for sale abroad. С 1921 по 1928 годы для продажи за границу компанией FN Herstal было выпущено 800 экземпляров BAR по лицензии от Colt.
Most of the educated Ivatans have migrated to urban centers or have gone abroad. Многие иватаны, получив образование, мигрируют в крупные города или за границу.
In the summer of 2009, he moved abroad for the first time in his career, signing for Syrian Premier League side Taliya SC. В 2009 году он впервые переехал за границу в своей карьера, подписав контракт с клубом сирийской премьер-лиги - «Талия».
Relics of the monastery, as well as those of Resurrection Cathedral, were taken abroad during the times of Civil War. Реликвии монастыря, как и войскового собора станицы Старочеркасской, в годы гражданской войны были вывезены за границу.
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. Хотя считается, что у нас сейчас рецессия, число людей, отправившихся на Золотой неделе за границу, побило рекорд.
The departure of Mauritians abroad is supervised and the movement of non-citizens travelling to and from Mauritius is controlled. Ведется наблюдение за отъездом маврикийцев за границу, равно как и контролируется передвижение неграждан, которые приезжают на Маврикий и уезжают с него.
He went abroad every year and became thoroughly acquainted with Italy and Greece. Каждый год выезжал за границу и вскоре посетил практически все регионы Италии и Греции.
Kalabis was also invited to study in Paris, but the couple was not allowed to travel abroad together in case they defected. Виктор Калабис также был приглашен учиться в Париж, но паре не было разрешено выезжать за границу вместе, чтобы удержать их от побега на Запад.
So in World War II you were not allowed to send abroad any knitting pattern, just in case there was code embedded in it. Во время Второй Мировой тебе не позволялось посылать за границу вязанные вещи, только потому что туда мог быть включен код.
However, in brief, let me say that the embargo has prevented about 8,525 patients with severe illnesses from travelling abroad for treatment. Однако позвольте мне заметить вкратце, что в связи с эмбарго 8525 тяжелобольным пациентам не было разрешено выехать за границу для лечения.
Now, with Germany's economy no longer functioning smoothly, capital moving abroad, and unemployment rising, criticism of capitalism is again gaining momentum. Сегодня, в условиях экономических трудностей, утечки капитала за границу и роста уровня безработицы, критика капитализма в Германии усиливается.
The staff working in these centres create databanks of families in crisis situations, including families in which parents have gone to work abroad. В частности, работниками ЦСССДМ создаются банки данных семей, которые находятся в кризисной ситуации, в том числе семьи, в которых родители выехали работать за границу.