| Under this provision the travel of officials abroad requires a special permission. | В соответствии с этим положением официальные поездки за границу должностных лиц требуют специального разрешения. |
| The Committee is concerned at reports of children being kidnapped by traffickers and removed abroad. | (ЗЗ) Комитет обеспокоен информацией о похищениях детей торговцами людьми и вывозе их за границу. |
| The Committee expresses concern over the situation of children and the negative impact on children whose parents have migrated abroad. | Комитет выражает обеспокоенность положением детей и отрицательным воздействием, которому подвергаются те дети, чьи родители мигрируют за границу. |
| American athletes and coaches go abroad to conduct clinics in sport to stress team-building, education, positive health and respect for all. | Американские же спортсмены и тренеры ездят за границу для проведения курсов усовершенствования в спорте, делая упор на отработке командного взаимодействия, образовании, позитивном здоровье и на уважительном отношении ко всем и каждому. |
| The Committee notes with satisfaction the delegation's statement that women may now travel abroad freely. | Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации о том, что теперь женщины могут свободно выезжать за границу. |
| These include skills, technological effort, inward FDI, royalty and licence payments abroad and modern infrastructure. | К ним относятся, в частности, профессиональные навыки, технологические разработки, ввоз ПИИ, роялти и лицензионные платежи за границу и наличие современной инфраструктуры. |
| The Government requires employment agencies, which send Nepalese workers abroad to produce proof of labour demand and category. | От агентств по трудоустройству, которые направляют непальских рабочих за границу, правительство требует предоставления доказательств наличия спроса на соответствующую категорию работников. |
| The product is handed over abroad in connection with the sale of the whole enterprise. | Продукт продается за границу в результате продажи всего предприятия. |
| The SNA Rev. requires the recording of goods sent abroad for processing to follow a change of ownership basis. | Первый пересмотренный вариант СНС требует регистрации товаров, направляемых за границу для обработки, изменений в правах собственности. |
| The Government had taken measures to repatriate assets illegally transferred abroad. | Правительство принимает меры для возвращения активов, которые были незаконно переправлены за границу. |
| The formalities for travel abroad to work under a private contract are completed by arrangement with the Ministry of Labour and Social Protection. | Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан. |
| It has also attracted small project owners, enabling them to expand and develop their projects and export their products abroad. | Центр также привлек владельцев малых предприятий, что позволило им расширить и развить свои предприятия и экспортировать свою продукцию за границу. |
| She must show his notarized approval to obtain a passport and travel abroad. | Она должна предъявлять его нотариально заверенное согласие на получение паспорта и поездку за границу. |
| According to local NGOs, around 100 Slovenian women and girls have been trafficked abroad, mostly to Western European countries. | По данным местных НПО, приблизительно 100 словенских женщин и девочек были проданы за границу, большинство - в страны Западной Европы. |
| For example, in many cases they are not entitled to travel abroad. | Они, например, не могут отправиться путешествовать за границу. |
| Many people have gone abroad to seek job opportunities. | Многие люди в поисках работы уезжают за границу. |
| Many of them had been sent for further training abroad. | Многие из них были направлены для продолжения обучения за границу. |
| Fifty percent of the students sent abroad are female, the goal being to promote Bahraini women. | Пятьдесят процентов лиц, направляемых на учебу за границу, составляют женщины, поскольку цель программы заключается в содействии развитию бахрейнских женщин. |
| It is thought that you went abroad to look after your mother. | Все думают, что ты уехала за границу, чтобы ухаживать за своей матерью. |
| Some get to study abroad thanks to their parents. | Некоторые родители посылают своих детей учиться за границу. |
| If you want to continue studying music, we'll send you abroad. | Если хочешь заниматься музыкой, мы отправим тебя на учёбу за границу. |
| His father - wholesaler of products, exports even abroad. | Его отец - оптовый торговец продуктами, вывозит даже за границу. |
| I took a month off and went abroad. | Я взял месяц отпуска и уехал за границу. |
| Actually, I'm leaving to study abroad next month. | Вообще-то, в следующем месяце я уезжаю учиться за границу. |
| When you have done your A-levels - we'll go abroad for a month. | После школьных экзаменов - поедем на месяц за границу. |