National legislation addressing violence against women and girls is being systematically improved across the world. |
Во всем мире ведется систематическое совершенствование национального законодательства, направленного на борьбу с насилием в отношении женщин и девочек. |
Increased mobilization of rural savings and improved financial intermediation. |
Более активная мобилизация сбережений в сельской местности и совершенствование финансовой посреднической деятельности. |
The National Environment Fund is to be improved to make it more market-oriented. |
Будет проведено совершенствование Национального экологического фонда, с тем чтобы сделать его в большей степени ориентированным на рынок. |
Clearly defined capacity and improved effectiveness in special development situations. |
∙ четкое определение потенциала и совершенствование эффективности в особых ситуациях, касающихся развития. |
The compact will be regularly assessed and improved. |
Оценка и совершенствование данного «договора» будет проводиться на постоянной основе. |
It also supports processes of government decentralization aiming at an improved participation of civil society. |
Она, кроме того, оказывает поддержку процессам децентрализации управления, направленной на совершенствование участия населения в жизни гражданского общества. |
Career management initiatives include improved performance management, rewards and recognition and staff mobility. |
Инициативы в сфере управления процессом развития карьеры включают совершенствование системы организации служебной деятельности, вознаграждение и признание хороших работников и мобильность персонала. |
Additionally, improved procedures for payment using electronic fund transfers also reduced the opportunities for corruption. |
Кроме того, совершенствование процедур выплаты окладов, предусматривающее электронный перевод денежных средств, также способствовало сокращению возможностей для коррупционных действий. |
Those measures included strengthened communications and follow-up with the field, an improved reporting template and a streamlined reviewing and editing process. |
Эти меры включали укрепление контактов и обратной связи с периферией, совершенствование типовой формы докладов и оптимизацию процесса проверки и редактирования. |
1.1.2 Development planning and the coordination and management of public resources are improved |
1.1.2 Совершенствование планирования деятельности, направленной на содействие развитию, а также координации использования государственных ресурсов и управления в этой сфере |
This should encompass improved methodologies and indicators for measurement of international technology cooperation and technology transfer. |
Такая деятельность должна предусматривать совершенствование методологий и показателей измерения международного технологического сотрудничества и передачи технологии. |
In addition, improved access to existing data, information and knowledge has been identified as a major capacity-building need. |
Кроме того, совершенствование доступа к имеющимся данным, информации и знаниям было определено в качестве основного требования к созданию потенциала. |
The provision of short-term employment, training opportunities and improved infrastructure helps to create conditions that are favourable to long-term stability. |
Обеспечение краткосрочной занятости, возможностей профессиональной подготовки и совершенствование инфраструктуры способствуют созданию условий, благоприятных для долгосрочной стабильности. |
The Goal framework supported the development of national statistical capacity and improved statistical system coordination at the national and international levels. |
Достижение целей предполагало расширение национального статистического потенциала и совершенствование координации статистической системы на национальном и международном уровнях. |
In addition to sound macroeconomic policies, improved governance and institutions have an important impact on a country's vulnerability to crises. |
Наряду с разумной макроэкономической политикой немалое воздействие на способность страны противостоять кризисам оказывают совершенствование управления и укрепление учреждений. |
During 2013, the Electronic Data Interchange's directories were continually improved and updated. |
В 2013 году велось постоянное совершенствование и обновление рубрик системы электронного обмена данными. |
The compact would typically include priorities under the five peacebuilding and State-building goals, in addition to improved financing mechanisms and more efficient donor cooperation. |
Он должен в принципе включать приоритеты в рамках достижения пяти целей в области миростроительства и государственного строительства, а также предусматривать совершенствование финансовых механизмов и повышение эффективности донорского сотрудничества. |
The network of gender focal points has improved, with regular meetings and other exchanges of information taking place between the military headquarters. |
Наблюдается совершенствование сети координаторов по гендерным вопросам и проводятся регулярные совещания и другой обмен информацией между военными штабами. |
The growing trade ties of the least developed countries with emerging countries were also facilitated by improved market access opportunities. |
Укреплению торговых связей наименее развитых стран со странами с формирующейся рыночной экономикой также способствовало совершенствование возможностей доступа на рынки. |
It applauded the measures to bring national legislation in line with international obligations, the improved legal norms and accession to international instruments. |
Он приветствовал меры по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами, совершенствование нормативно-правовой базы и присоединение к международным договорам. |
Also necessary are accommodation assistance for displaced persons and improved procedures for granting refugee status and temporary asylum for humanitarian reasons. |
Необходимы содействие в жилищном обустройстве вынужденных переселенцев, совершенствование процедуры предоставления статуса беженца и временного убежища по гуманитарным обстоятельствам. |
A well-defined strategic framework for development cooperation among the middle-income countries and improved coordination with the United Nations system would be vital. |
Настоятельной необходимостью являются разработка четких стратегических рамок для развития сотрудничества между странами со средним уровнем дохода и совершенствование координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is widely recognised that improved management of the sector with focus on sustainability is of utmost importance. |
Повсеместно признано, что первостепенное значение имеет совершенствование управления этим сектором с акцентом на обеспечении устойчивости. |
Creating livelihood and employment opportunities and improved protection services for older women; |
создание для престарелых женщин возможности для получения средств к существованию и трудоустройства, совершенствование услуг по оказанию правовой защиты; |
The current energy pricing policy has to be improved; |
В этой связи, требуется совершенствование действующей тарифной политики в области энергетики; |