| An essential complement of capacity-building will be improved sector monitoring at all levels. | Важным дополнением работы по обеспечению самостоятельности будет совершенствование наблюдения за работой сектора на всех уровнях. |
| Those backstopping services had already made a significant contribution to improved programme management by UNFPA field offices. | Эти службы уже внесли определенный вклад в совершенствование управления программами в отделениях ЮНФПА на местах. |
| It welcomed improved cooperation between the Conference on Security and Cooperation in Europe and the United Nations Secretariat. | Он приветствует совершенствование сотрудничества между Конференцией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| The second strategy involved improved management of concrete development activities, emphasizing that administrative modernization had to focus on delivering services, meeting needs and providing tangible results. | Вторая стратегия предусматривает совершенствование управления конкретной деятельностью в области развития, и в ее рамках делается упор на то, что административная реформа должна быть ориентирована на оказание услуг, удовлетворение потребностей и получение ощутимых результатов. |
| The training modules are being improved in the light of experience acquired in the first three workshops. | С учетом опыта, приобретенного на первых трех практикумах, осуществляется совершенствование курсов подготовки. |
| On the management culture/management skills development component of the strategy, he welcomed the improved management training programmes. | Что касается компонента стратегии, связанного с культурой управления/развитием навыков управления, то он приветствует совершенствование программ профессиональной подготовки в области управления. |
| In west and central Africa, improved case management and community actions for malaria control will be supported under the Bamako Initiative. | В Западной и Центральной Африке совершенствование индивидуальной работы с населением и общинные мероприятия в целях борьбы с малярией будут поддерживаться в рамках Бамакской инициативы. |
| The implementation of those programmes led to the formation of a national statistical system which is still continuing to be improved today. | В ходе реализации этих программ была сформирована национальная статистическая система, совершенствование которой продолжается и по сегодняшний день. |
| The following main fields were highlighted in particular: climate monitoring; improved prediction; early warning; sector-specific information flows; and capacity-building. | В частности, были затронуты следующие основные области: мониторинг климата; совершенствование прогнозирования; раннее предупреждение; потоки информации по конкретным секторам; и укрепление потенциала. |
| Farmer-led initiatives have resulted in improved agricultural practices contributing to sound resource management. | Результатом предпринятых фермерами инициатив стало совершенствование методов ведения сельского хозяйства, что способствовало рациональному использованию ресурсов. |
| The model set of social indicators of standards of living will be improved to that end. | С этой целью будет осуществлено совершенствование Типового набора социальных показателей уровня жизни населения. |
| National policies of all countries would also benefit from improved political institutions and legal systems. | На пользу национальной политике всех стран пошло бы также совершенствование политических институтов и правовых систем. |
| In the residential, commercial and institutional buildings sector, 9 of 27 African Parties proposed projects targeting improved cooking technologies or techniques. | В секторе жилых, коммерческих и офисных зданий девять из 27 Сторон, являющихся странами Африки, предложили проекты, направленные на совершенствование технологий или методов приготовления пищи. |
| Partnership can be strengthened through mechanisms that facilitate the exchange of experiences, improved standards and feedback concerning service delivery. | Укреплению партнерства могут способствовать механизмы, стимулирующие обмен опытом, совершенствование стандартов и также сбор и анализ информации о достигнутых результатах. |
| He was encouraged by the indication that technological innovation and improved working methods had simplified Secretariat procedures, making administrative savings possible. | Он с удовлетворением отмечает признаки того, что технические новшества и совершенствование методов работы привели к упрощению процедур работы Секретариата, дав возможность сократить административные расходы. |
| Ageing computers are being replaced with newer models capable of running modern software and servers and technical infrastructure are also being improved. | Устаревшие компьютеры заменяются более новыми моделями, способными поддерживать современное программное обеспечение, и осуществляется совершенствование серверов и технической инфраструктуры. |
| In some instances, improved technology has even increased energy and material consumption. | В некоторых случаях совершенствование технологии привело даже к увеличению потребления энергии и материалов. |
| The cross-border information exchange system should be improved to facilitate the timely interdiction of illicit drug production and trafficking. | Следует обеспечить совершенствование трансграничной системы обмена информацией в целях своевременного пресечения незаконного производства и оборота наркотиков. |
| The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policy. | Ассоциация ставит своей главной целью совершенствование общества посредством стимулирования совершенствования политики. |
| 9.6.3 Enhancement of funds management through improved income and expenditure forecasting, and cash planning techniques. | 9.6.3 Совершенствование управления средствами на основе более действенного прогнозирования доходов и расходов и методов планирования денежных средств. |
| The new emphasis on better linkages with the United Nations family, improved coordination and strengthened partnerships was to be welcomed. | При этом упор сделан на укрепление связей с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совершенствование координации и партнерства. |
| In the view of Belgium, improved governance is imperative in that regard. | По мнению Бельгии, в этой связи огромную важность имеет совершенствование управления. |
| Prepared in consultation with the Government, these two instruments identified poverty reduction and improved governance as the priorities for the country. | В качестве приоритетных направлений деятельности в стране в этих двух документах, подготовленных в консультации с правительством, указываются искоренение нищеты и совершенствование управления. |
| UNEP also catalyses and makes use of targeted scientific research towards improved environmental information management in decision-making. | Кроме того, ЮНЕП содействует проведению целевых научных исследований, направленных на совершенствование управления природоохранной информацией в процессе принятия решений, и сама использует результаты таких исследований. |
| Likewise, they have promoted improved water management, the use of organic fertilizers, appropriate agricultural methods and the proper management of catchment areas. | Руководствуясь теми же соображениями, они стали делать упор на совершенствование рационального использования воды, применение органических удобрений, внедрение соответствующих методов ведения сельского хозяйства и обустройства водосборов. |