improved management of income with respect to donor requirements and restrictions; and |
совершенствование управления поступлениями в связи с потребностями и ограничениями доноров; а также |
B. An improved and updated set of vehicle regulations, including global regulations |
В. Совершенствование и обновление комплекса правил в области транспортных средств, включая глобальные правила |
UNIDO evaluation methodologies and tools continuously updated and improved in line with international standards. Programme B.: Public Advocacy |
постоянное обновление и совершенствование применяемых ЮНИДО методов и средств оценки в соответствии с международными стандартами. |
Technical cooperation and office management at country-level improved |
Совершенствование технического сотрудничества и учрежденческого управления на страновом уровне |
Introduction of uniform system for labeling the ODS containers by the producers and improved consistency of ODS shipment documentation |
введение единой системы маркировки контейнеров с ОРВ производителями и совершенствование последовательности в транспортной документации ОРВ; |
An improved codification system will have a positive impact on all mission inventories and result in a considerable reduction in processing time in the Galileo inventory management system. |
Совершенствование системы присвоения кодов положительно скажется на эффективности учета товарно-материальных запасов всех миссий и позволит существенно сократить время обработки данных системой управления товарно-материальными запасами «Галилео». |
A first set of measures would include improved international financial regulation to stem capital flow volatility and provision of advice in designing appropriate capital controls, including on a counter-cyclical basis. |
Первый комплекс мер предусматривает совершенствование международного финансового регулирования для сдерживания хаотичных изменений потоков капитала и оказания консультационных услуг в области разработки надлежащих инструментов контроля за движением капитала, в том числе антициклического характера. |
improved ecological management of urban and surrounding areas; |
совершенствование управления природоохранной деятельностью в городских и пригородных районах; |
The Committee also welcomes the Government's commitment to preparing a new criminal code that will include an improved definition of the offence of torture. |
Комитет также с удовлетворением отмечает поставленную правительством цель представить новый Уголовный кодекс, предусматривающий, среди прочего, совершенствование квалификации преступления пыток. |
She presented current measures set in place for enhanced protection management, including accountability, improved resourcing, staff expertise, and the expanded use of partnerships. |
Она представила информацию о текущих мерах, направленных на совершенствование управления деятельности по обеспечению защиты, включая отчетность, более надежное обеспечение ресурсами, специальную подготовку персонала и широкое использование партнерских связей. |
Greater investment in science and technology, improved strategies for scientific innovation and increased technical assistance to developing countries were all vital to achieving the Millennium Development Goals. |
Рост инвестиций в развитие науки и техники, совершенствование стратегий в области научных инноваций и увеличение объема технической помощи развивающимся странам имеют жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Moldova priorities for 2005-2009 target poverty and vulnerability reduction alongside the acceleration of economic growth, the strengthening of public service delivery, the improvement of social-protection targeting, and improved monitoring systems. |
Приоритетные направления деятельности Молдовы на 2005 - 2009 годы включают сокращение масштабов нищеты и уязвимости, а также активизацию экономического роста, укрепление услуг в государственном секторе, повышение степени сфокусированности мероприятий в области социальной защиты и совершенствование систем мониторинга. |
During implementation of the approved programme of work, the strategy will be further improved by the Executive Director of UNEP in close cooperation with Governments and a consortium of international organizations and financial institutions. |
В процессе осуществления утвержденной программы работы Директор - исполнитель ЮНЕП в тесном сотрудничестве с правительствами и консорциумом международных организаций и финансовых учреждений будет обеспечивать дальнейшее совершенствование этой стратегии. |
This means that policies should ensure that the trade-supporting institutional and physical infrastructure within the circuit of GVCs is effectively improved, especially for SMEs. |
Это означает, что с помощью средств политики должно обеспечиваться реальное совершенствование подкрепляющей торговлю институциональной и физической инфраструктуры в рамках ГПСЦ, особенно в интересах МСП. |
The Rio Group attached great importance to receiving statistics regularly from the Secretariat concerning allegations of such crimes, as improved reporting would lead to better understanding of the problem. |
Группа Рио придает большое значение регулярному получению от Секретариата статистической информации относительно утверждений о совершении преступлений такого рода, поскольку совершенствование процедуры представления докладов будет способствовать лучшему пониманию проблемы. |
The Agency's improved documentation on financial, strategic and programme planning should be accompanied, in the field and organizationally, by better programme monitoring and evaluation. |
Совершенствование документации Агентства по финансовому, стратегическому и программному планированию должно сопровождаться, в организационном плане, улучшенной программой мониторинга и оценки. |
The Regional Service Centre at Entebbe has also finalized benchmarks and key performance indicators that ensure existing and re-engineered services are monitored and further improved, drawing on lessons learned. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе также завершил разработку контрольных показателей и ключевых показателей результативности, обеспечивающих мониторинг и дальнейшее совершенствование предоставления существующих и пересмотренных услуг на основе извлеченных уроков. |
Improvements in access to justice have been achieved through a range of measures, including the establishment of legal aid clinics and mobile courts in all regions of the country, the training of nearly 5,000 police officers and support for innovative reforms such as improved case management systems. |
Улучшение доступа к правосудию достигнуто разными мерами, включая создание пунктов правовой помощи и мобильных судов во всех регионах страны, обучение почти 5000 полицейских и поддержку новаторских реформ, таких как совершенствование систем ведения судебных дел. |
The Board considers that a clear and modernized performance audit remit and improved reporting to the General Assembly would complement the existing remit of internal oversight services to examine issues of economy, efficiency and effectiveness. |
Комиссия считает, что четко определенный и обновленный круг ведения в плане проведения проверки результативности работы и совершенствование порядка представления докладов Генеральной Ассамблее дополняли бы существующие полномочия в сфере внутреннего надзора в целях анализа таких вопросов, как экономичность, эффективность и действенность. |
The national plan of action provides, among other things, for improved legislation in this area, a system for monitoring the implementation of the ILO conventions and extensive outreach to inform the public about their content. |
Национальный план действий, в числе прочего, предусматривает совершенствование законодательства по данному вопросу, систему мониторинга и контроля за реализацией положений Конвенций МОТ, проведение широкой разъяснительной работы по доведению до населения их содержания. |
Targets 8 (Pollution reduced) and 19 (Knowledge improved, shared and applied) |
Задачи 8 (сокращение загрязнения окружающей среды) и 19 (совершенствование, совместное использование и применение знаний) |
It was noted that, as a first step, mechanisms for identification of stateless persons often need to be improved, including through population census, surveys and registration campaigns. |
Отмечалось, что часто в качестве первого шага необходимо совершенствование механизмов выявления лиц без гражданства, в том числе путем проведения переписи населения, исследований и кампаний по регистрации населения. |
Some examples of these areas include the implementation of an organization-wide approach to risk management, the development of an enhanced framework for implementation with partners, and improved management of procurement. |
Некоторые примеры этих областей - это, в частности, внедрение общеорганизационной методики управления рисками, разработка усовершенствованной системы осуществления с привлечением партнеров, а также совершенствование управления закупками. |
For example, while early warning systems have been improved in many places, more needs to be done to ensure that local actors and communities participate in planning and decision-making and can take appropriate action in response to the warning. |
Например, несмотря на совершенствование систем раннего оповещения во многих районах, необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы местные субъекты и сообщества участвовали в планировании и принятии решений и могли предпринимать надлежащие действия в ответ на поступившие сообщения. |
The United Nations strategic capital review is cited as one example of how improved asset information, generated to support IPSAS implementation, is enabling the Administration to more effectively analyse and plan its capital maintenance programme across its global property estate. |
В качестве одного из примеров того, как совершенствование информации об активах, получаемой с целью поддержки перехода на МСУГС, помогает Администрации более эффективно анализировать и планировать свои программы эксплуатационного обслуживания расположенных в разных странах мира зданий и сооружений приводится стратегический обзор капитальных активов Организации Объединенных Наций. |