Upgrading the supply system offers the chance to reduce costs significantly through improved distribution-to-sales ratios and streamlined processes. |
Совершенствование системы поставок позволяет существенно сократить расходы благодаря улучшению соотношения распределяемой и реализуемой продукции и рационализации процессов. |
The recommendations in the report call for more efficient financial procedures, improved internal controls, and strengthened administrative and management processes. |
Содержащиеся в этом докладе рекомендации предусматривают использование более эффективных финансовых процедур, совершенствование механизмов внутреннего контроля и укрепление административных и управленческих процессов. |
However, improved integration of transport considerations in urban planning and better transport system management were important elements. |
Вместе с тем важное значение имеют такие элементы, как обеспечение более всестороннего учета вопросов развития транспорта в процессе городского планирования и совершенствование управления транспортными системами. |
While the timeliness of financial reporting to clients improved, this area needs further attention. |
Представление клиентам финансовой отчетности стало более своевременным, но в этой области необходимо дальнейшее совершенствование. |
UNOPS improved its legislative framework and internal procedures aimed at increasing accountability and transparency of the organization. |
ЮНОПС совершенствовало свою законодательную базу и внутренние процедуры, направленные на совершенствование подотчетности и прозрачности организации. |
Quality and quantity of provided support services are regularly improved and match demand from SMEs. |
Регулярное совершенствование качества и количества предоставляемых вспомогательных услуг и обеспечение соответствия потребностям МСП. |
Monitoring and evaluation framework and reporting on progress of UNDAF implementation improved |
Совершенствование механизма контроля и оценки и подготовка отчетности о ходе работы в рамках РПООНПР |
The EIF has three interrelated objectives: increased in-country productive capacity, improved global governance and increased finance. |
РКРП преследует три взаимосвязанные цели: повышение уровня производственного потенциала стран, совершенствование глобального управления и увеличение финансирования. |
An aggressive focus on science and improved technology has been a vital part of our approach. |
Пристальное внимание к научным достижениям и совершенствование технологий являются важной составляющей нашего подхода. |
Regional Rapid Response Mechanisms to facilitate faster internal staff redeployment continued to be enhanced and improved. |
Продолжалось усиление и совершенствование региональных механизмов быстрого реагирования в целях содействия ускорению откомандирования внутренних сотрудников. |
The improved coordination of existing initiatives is crucial at all levels. |
Важнейшую роль на всех уровнях играет совершенствование координации в деле реализации существующих инициатив. |
It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. |
Он дал высокую оценку Казахстану за совершенствование правовой базы и повышение квалификации работников судебных и правоохранительных органов посредством профессиональной подготовки. |
Second, institutional reform and improved governance should make the global system of food production, storage and distribution more equitable and sustainable. |
Во-вторых, институциональная реформа и совершенствование управления должны сделать глобальную систему производства, хранения и распределения продовольствия более справедливой и устойчивой. |
Adoption by WCPFC of conservation and management measures for non-target species reflected a commitment to relevant international guidelines and improved data collection. |
Принятие ВКПФП мер по сохранению непромысловых видов и управлению их запасами отражает курс на соблюдение соответствующих международных ориентиров и совершенствование сбора данных. |
Import regulations and improved technology were playing an increasingly significant role in ensuring that only legally caught fish entered States. |
Регулирование импорта и совершенствование технологии играют всё более значительную роль в обеспечении того, чтобы в государства попадала только рыба, добытая законным путем. |
Consolidating results-based management throughout the organization including improved policy development, planning, reporting and evaluation; |
10.1 Укрепление практики управления, нацеленного на результаты в рамках всей организации, включая совершенствование разработки политики планирования, отчетности и оценки; |
[Take steps to ensure] Law enforcement capacity [is] improved. |
[Предпринять шаги с целью обеспечить] совершенствование правоприменительного потенциала. |
Low/Medium effort - Measures would include the introduction and enforcement of improved maintenance practices. |
Низкая/средняя - Среди требуемых мер - совершенствование практики технического обслуживания и ее внедрение в жизнь. |
One of the major policy priorities for improved environmental sustainability is, therefore, improving international environmental governance. |
Следовательно, одним из основных приоритетов политики, направленной на повышение экологической устойчивости, является совершенствование международного управления окружающей средой. |
One of the instruments to tackle the challenges posed by slums is improved urban planning. |
Ь) одним из инструментов устранения вызовов, связанных с трущобами, является совершенствование методов городского планирования. |
An improved, accountable and inclusive Office of Coordination of Humanitarian Assistance will help to improve coordination. |
Совершенствование Управления по координации гуманитарных вопросов, повышение уровня его подотчетности и открытости будут способствовать улучшению координации. |
Boosting the productive capacity of small farmers needs to incorporate environmentally sustainable and climate-resilient technology and improved natural resource management. |
Расширение производственных возможностей мелких фермеров должно предусматривать освоение ими экологически безопасных и устойчивых к изменениям климата технологий и совершенствование практики ресурсопользования. |
In the Netherlands, it has been shown that improved communication on surveys has resulted in less irritation. |
В Нидерландах было установлено, что совершенствование механизмов связи при проведении обзоров приводит к уменьшению раздражения. |
Infrastructure provision (e.g. improved public transport, access to cleaner fuels); |
с) обеспечение инфраструктуры (например, совершенствование системы общественного транспорта, расширение доступа к экологически более чистому топливу); |
UNODC financial resource management has focused on improved financial information reporting, cost-saving measures, enhancing transparency and ensuring compliance. |
Усилия ЮНОДК в области управления финансовыми ресурсами направлены в первую очередь на совершенствование системы представления финансовой информации, принятие мер для экономии расходов, повышение прозрачности и обеспечение соблюдения. |