Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improved - Совершенствование"

Примеры: Improved - Совершенствование
Indeed, despite improved risk management techniques, there is concern that the search for higher yields has led to increased activities in markets that are less well understood and derivative instruments that may perversely increase risk in the longer-term. Несмотря на совершенствование методов управления рисками, стремление к получению более высоких доходов привело к расширению деятельности на рынках, о которых еще нет достаточно четкого представления, а также к созданию таких производных инструментов, которые могут, как ни странно повышать уровень рисков в более долгосрочной перспективе.
In the absence of the plan, appropriate staff capacity and the competencies necessary to perform the various functions to achieve the overall strategic objectives, might not be planned, in place, evaluated, monitored or improved on a structured basis. В отсутствие такого плана нельзя осуществлять систематическое планирование, наем, оценку, контроль и совершенствование соответствующего персонала, обладающего необходимой компетенцией для выполнения различных функций по достижению общих стратегических целей.
The Committee trusts that similar efforts will be made to ensure that the outcomes of the other reviews and evaluations are translated into improved working procedures, effectiveness and efficiencies. Комитет надеется, что аналогичные усилия будут предприняты и для того, чтобы итоги других обзоров и оценок вылились в совершенствование процедур работы, повышение эффективности и результативности.
It was said in paragraph 1 of the initial report that legislation was being improved in accordance with the constitutional principle that human rights are a priority. В пункте 1 доклада говорится, что совершенствование законодательства Республики Таджикистан ведется в соответствии с конституционным принципом, утверждающим приоритет прав человека.
Developing countries, especially LDCs, that have embraced horizontal policies and are committed to improved governance are confronted with a huge task but are hindered in their efforts by limited resources and capacity. Развивающиеся страны, особенно НРС, которые приняли на вооружение горизонтальную политику и проводят курс на совершенствование государственного управления, возложили на себя сложнейшую задачу, для решения которой им не хватает ресурсов и потенциала.
The accountability architecture would also reflect a fully developed results-based management framework, including improved and more frequent monitoring and evaluation, in order to increase the likelihood of achieving results. В структуре системы подотчетности получит также отражение полноценная система управления, ориентированного на конкретные результаты, включая совершенствование и более регулярное проведение работы по контролю и оценке в целях повышения вероятности достижения результатов.
Overall, improved information management policies, standards, processes and infrastructure support an environment in which the United Nations becomes an authoritative knowledge broker, most notably within the scope of its three main pillars: peace and security, development and human rights. В целом совершенствование принципов, стандартов, процессов и инфраструктуры управления информацией обеспечит создание таких условий, в которых Организация Объединенных Наций станет авторитетным информационным посредником, прежде всего в трех главных областях ее деятельности, которыми являются мир и безопасность, развитие и права человека.
During the 2006-2007 biennium, UNOPS continued its efforts to strengthen internal controls while simultaneously investing in an improved infrastructure and human resources to ensure that UNOPS remains a productive, going concern over the long term. З. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ЮНОПС продолжало усилия по укреплению механизмов внутреннего контроля, одновременно вкладывая средства в совершенствование своей инфраструктуры и людских ресурсов с целью обеспечить непрерывное и продуктивное функционирование Управления в длительной перспективе.
In fact, improvements to water supply and sanitation brought on by engineering, both in developed and developing countries, represent the single largest contributor to improved public health and, by extension, human sustainability. Так, совершенствование водоснабжения и санитарии на основе инженерно-технических решений в развитых и развивающихся странах является важнейшим фактором улучшения состояния здоровья людей и, как следствие, повышения устойчивости их жизнедеятельности.
An improved services economy improves performance in merchandise trade as the increased sophistication and availability of producer services enhance international competitiveness in exports of primary and manufactured goods. Эффективная экономика услуг способствует повышению эффективности товарной торговли, поскольку расширение и дальнейшее совершенствование услуг для производителей содействует повышению международной конкурентоспособности экспортируемых сырьевых товаров и продукции обрабатывающей промышленности.
(b) Enhanced knowledge and improved capacity of the relevant law enforcement and criminal justice practitioners to adequately address cases of trafficking in persons Ь) Углубление знаний и совершенствование потенциала соответствующих правоохранительных органов и органов уголовного правосудия по надлежащему рассмотрению дел, связанных с торговлей людьми
Increasing incomes, creating jobs and expanding social protection were just as important as improved farming techniques, and special attention should be paid to the role of women in agriculture. Повышение доходов, создание рабочих мест и расширение системы социальной защиты так же важны, как и совершенствование агротехники; особое внимание следует уделять роли женщин в сельском хозяйстве.
Rationalization of energy pricing, greater public awareness of alternative energy options, improved regulations to ensure a minimum level of energy efficiency and fiscal incentives to reduce energy consumption are some of the measures that have proven to be effective in various settings. Рационализация ценообразования на энергию, большая информированность общественности об альтернативных энергетических решениях, совершенствование норм для обеспечения минимального уровня энергетической эффективности и налоговые стимулы для сокращения потребления энергии - это те некоторые меры, эффективность которых была доказана в различных ситуациях.
Programmes to support the adoption of cleaner technologies and improved labour practices in small and medium-scale enterprises can be a win-win proposition if they facilitate access to global markets. Программы, поддерживающие внедрение более чистых технологий на производстве и совершенствование трудовых приемов на малых и средних предприятиях, могут быть беспроигрышным вариантом, если они содействуют их доступу на глобальные рынки.
The Brazilian Government expects that, during this exercise, the methodology for the elaboration of future reports will be further improved, with a view to strengthening the multilateral treatment of human rights. Правительство Бразилии ожидает, что в ходе обзора будет проводиться совершенствование методики подготовки будущих докладов с целью укрепления многостороннего механизма рассмотрения положения в области прав человека.
(c) The Act of 5 March 2007 reforming child welfare: improved arrangements с) Закон от 5 марта 2007 года о реформе системы защиты детей: совершенствование процедур
The six priority areas have been built around five broad themes on sustainable economic growth; social protection; social development; infrastructure development; and improved governance. Шесть приоритетных областей выделены с учетом пяти широких направлений: устойчивый экономический рост; социальная защита; социальное развитие; развитие инфраструктуры; и совершенствование управления.
Other topics discussed were improving the support of mandates; responding to emergencies; establishment of a Quick Response Desk/Team; development of a thematic database and improved follow-up to recommendations. Среди других обсужденных тем фигурировали: усиление поддержки мандатов; реагирование в чрезвычайных ситуациях; создание секции/группы быстрого реагирования; разработка тематической базы данных и совершенствование мер по контролю за выполнением рекомендаций.
The proposal is that States parties be encouraged to establish or reinforce a standing national reporting and coordination mechanism, aimed at facilitating both timely reporting and improved coordination in follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions. Данное предложение заключается в том, чтобы побудить государства-члены создавать или укреплять постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации, направленные на облегчение своевременной подачи докладов и совершенствование координации в последующей деятельности в связи с рекомендациями и решениями договорных органов.
It covered four categories: public service delivery to citizens or communities; improved health services through the use of ICT; improved educational services through the use of ICT; and public-private partnerships in economic and financial e-services delivery. При этом охватывалось четыре категории услуг: коммунальное обслуживание граждан или сообществ; совершенствование здравоохранения посредством использования ИКТ, совершенствование системы образования на основе использования ИКТ; и государственно-частные партнерства в сфере обеспечения экономических и финансовых электронных услуг.
Moreover, new trends in South-South cooperation have emerged, including better organization of major developing countries in the delivery of development assistance and improved integration of aid and trade. Кроме того, в рамках сотрудничества Юг - Юг появились новые тенденции, включая более эффективную организацию хозяйства ведущих развивающихся стран на предмет освоения помощи в области развития и совершенствование процесса интеграции в рамках помощи и торговли.
The declaration contains a set of recommendations for Governments to spur action in financing, innovative solutions, education and transboundary and regional cooperation for improved sanitation coverage and sustainable water supply. В заявлении содержится ряд обращенных к правительствам рекомендаций, направленных на активизацию финансовой деятельности, поощрение новаторских подходов, совершенствование просвещения и развитие трансграничного и регионального сотрудничества в целях расширения охвата населения средствами санитарии и услугами водоснабжения.
Services proposed include an integrated case management approach to deal with complex needs, an approach which builds community capacity to manage family violence, and improved coordination across the service system for better outcomes. К числу предлагаемых услуг относится комплексный подход к учету многосторонних потребностей, который основан на наращивании потенциала общины для борьбы с насилием в семье, и совершенствование механизма координирования на всех этапах оказания услуг для достижения наилучших результатов.
(e) Improved governance in urban water service delivery through wider participation and partnership, with emphasis on improved access for the urban poor and improved monitoring of millenium development goals related to water. е) Совершенствование управления городскими службами водоснабжения на основе расширения числа участников и партнеров с уделением особого внимания облегчению доступа к водоснабжению неимущих слоев городского населения и более четкого мониторинга связанных в водоснабжением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
It describes the efforts of the Council to bring about improved coordination of activities and positive linkages with its functional commissions, as well as improved interaction among the functional commissions through the sharing of information. В нем излагаются усилия Совета, направленные на совершенствование координации деятельности и позитивных связей с его функциональными комиссиями, а также на усиление взаимодействия между функциональными комиссиями путем обмена информацией.