Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improved - Совершенствование"

Примеры: Improved - Совершенствование
Such exports have suffered massive price declines in recent years, but as export crops are likely to represent the main engine of growth of most African countries for the foreseeable future, agriculture must be revived and the rural economy vastly improved. В последние годы произошло резкое снижение цен на эту экспортную продукцию, однако, поскольку в обозримом будущем выращивание экспортных культур, очевидно, останется основной движущей силой роста для большинства африканских стран, необходимы подъем сельского хозяйства и всемерное совершенствование сельской экономики.
If the bodies concerned improved the organization of their work they would no longer need to request such exceptions, and it would be well for the Fifth Committee to set an example in that regard. Совершенствование организации работы должно привести к тому, что у органов больше не будет необходимости просить о таких отступлениях, и Пятому комитету следовало бы подать пример в этом отношении.
Significant progress has been made in removing major constraints to the development of the agricultural sector, including the removal of price controls, the privatization of marketing agents and improved and efficient agricultural extension services. Существенный прогресс был достигнут в деле устранения крупных препятствий на пути развития сельскохозяйственного сектора, включая отказ от регулирования цен, приватизацию предприятий сети сбыта и совершенствование и повышение эффективности служб по распространению сельскохозяйственных знаний.
However, the last several decades have not seen any solution of the issues, but rather nuclear weapons have been improved by the introduction of sophisticated technology in terms of both quality and quantity. Однако за последние несколько десятилетий не было найдено никаких решений по данным вопросам, но зато происходило, за счет внедрения совершенной технологии, как количественное, так и качественное совершенствование ядерного оружия.
However, that estimate covered only a limited number of activities: the enforcement of policy, law and regulations; demarcation and maintenance of boundary, improved logging, training, research and public education. Вместе с тем эта оценка охватывала лишь ограниченный набор видов деятельности: обеспечение осуществления политики, соблюдения законов и постановлений; демаркацию и сохранение контуров, совершенствование лесосплава, подготовку кадров, научные исследования и просвещение общественности.
(b) Depreciation of forest capital resulting from deforestation and degradation will be made up through investment in resource creation, rehabilitation and improved management; Ь) амортизация основных лесных фондов, обусловленная обезлесением и деградацией, будет компенсироваться инвестициями в создание ресурсов, восстановление и совершенствование использования;
This can be done through technology transfer and by assisting with new skills, such as increased use of electronic data processing, as well as improved working methods and forms of organization. Это можно сделать через передачу технологий и путем оказания помощи в привитии новых навыков, таких, как более широкое использование электронной обработки информации, а также совершенствование методов работы и форм организации.
With support from regional offices and headquarters, improved planning and setting of objectives at the country level will be accompanied by strengthened monitoring and evaluation to help specify and identify the UNICEF contribution to overall results. При поддержке со стороны региональных отделений и штаб-квартир совершенствование планирования и постановка целей на страновом уровне будут сопровождаться усилением контроля и оценки, с тем чтобы содействовать конкретизации и определению вклада ЮНИСЕФ в достижение общих результатов.
Greater investment is needed in awareness-raising, training, research and improved monitoring and reporting mechanisms, as is more regular and comprehensive reporting by Governments to monitoring and reporting bodies. Необходимо вкладывать большие средства в повышение информированности, профессиональную подготовку, проведение исследований и совершенствование механизмов мониторинга и отчетности, а также в процесс представления правительствами более регулярных и всеобъемлющих докладов органам, занимающимся мониторингом и рассмотрением докладов.
For purposes of the executive summary, an additional heading, "improved general practices", is included in order to present cross-cutting measures that appear in more than one category. В данном резюме к ним добавлен еще один раздел - "совершенствование общей практики", к которому отнесены сквозные мероприятия, подпадающие более чем под одну из вышеперечисленных категорий.
The Committee recommends that all necessary measures, including, in particular, prompt access to defence counsel assistance soon after arrest, and improved training, be taken to prevent and eradicate torture and all acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Комитет рекомендует принять все необходимые меры, включая, в частности, обеспечение быстрого доступа к адвокатам сразу же после ареста и совершенствование подготовки, в целях предотвращения и искоренения пыток и всех актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
The main programme areas include natural resource monitoring and assessment studies; improvement of irrigation technology and water management to reduce pollution; arresting of salinity and waterlogging; and development and dissemination of improved farming practices. К числу основных программных областей относятся: исследования, посвященные контролю за природными ресурсами и их оценке; совершенствование техники ирригации и использование водных ресурсов в целях снижения масштабов загрязнения; предупреждение засоления почв и заболачивания; и разработка и распространение более совершенных форм ведения сельского хозяйства.
However, the use of advanced technology, as well as improved management and increased productivity, had largely enabled the Secretariat to cope with the growth in demand for language and documentation services. Однако применение передовой техники, а также совершенствование методов управления и повышение производительности во многом позволили Секретариату удовлетворить растущий спрос на услуги лингвистических служб и служб обработки документации.
Further issues that were considered involved improved coordination at the field level in humanitarian assistance, enhancing financial accountability and the full integration of food aid into development plans and priorities of recipient countries. К другим рассмотренным вопросам относились: совершенствование низовой координации гуманитарной помощи; усиление финансовой подотчетности; полная интеграция продовольственной помощи в планы и приоритеты развития стран, являющихся ее получателями.
The greater concentration of UNDP resources through the introduction of programmes and the continuing reduction of free-standing projects has, however, already improved and will further improve the intensity of monitoring. Вместе с тем повышение степени концентрации ресурсов ПРООН за счет внедрения программ и продолжения сокращения числа автономных проектов уже позволило улучшить контроль и обеспечит его дальнейшее совершенствование в будущем.
(b) Promoting the formulation, adoption and implementation of appropriate technical, institutional, administrative and legal measures contributing to improved protection of marine and coastal environment, including the rational use and conservation of their resources. Ь) содействие разработке, принятию и осуществлению соответствующих технических, институциональных, административных и правовых мер, направленных на совершенствование охраны морской и прибрежной среды, включая рациональное использование и сохранение морских и прибрежных ресурсов.
An essential element of a strengthened institutional infrastructure is also an improved capacity to cope with increasing information and data and to structure it in a manner useful for Governments, research institutions and the private sector. Важным элементом укрепления институциональной инфраструктуры является также совершенствование потенциала в целях обработки возрастающего количества информации и данных и структурирования их таким образом, чтобы они могли эффективно использоваться правительствами, исследовательскими институтами и частным сектором.
Develop new applications as required by UNCTAD management and/or substantive units, for example, efficiency review projects on travel/mission report, improved horizontal communication/publications; Разработка новых прикладных программ, запрашиваемых руководством ЮНКТАД и/или основными подразделениями, например для проектов по изучению эффективности отчетов по поездкам/миссиям, совершенствование горизонтальных связей/изданий;
It is our expectation that, as other aspects fall into place, some creative thinking on matters such as the action threshold and on improved Security Council practices and procedures may be able to help us in this regard. Мы надеемся, что, по мере прояснения других аспектов, проявление определенной изобретательности в подходе к решению таких вопросов, как "пороговое" число и совершенствование практики и процедур Совета Безопасности, может способствовать достижению успеха.
In the current context, policy decisions in the first months of the new Government and improved administrative management will be critical for private resource mobilization, as well as for the ability to put available foreign aid to meaningful use. В нынешней обстановке принципиальные решения, принимаемые в течение первых месяцев новым правительством, и совершенствование управления сыграют решающую роль в деле мобилизации частных ресурсов, а также в усилиях по эффективному использованию имеющейся иностранной помощи.
In that connection, his country hoped that the improved working methods would not put in question the location of Geneva as the normal meeting place of the Commission. В этой связи Франция надеется, что совершенствование методов работы не приведет к сомнениям в отношении Женевы как обычного места заседаний Комиссии.
At its past three sessions, the Conference of the Parties to the FCCC has identified improved observations as a crucial underpinning for appropriate policy-making on climate change issues. На своих трех последних сессиях Конференция сторон РКИК выделила совершенствование наблюдений в качестве одного из наиболее важных элементов соответствующего процесса выработки политики по вопросам изменения климата.
That would ensure more coherent and integrated mission planning, improved command and control of operations as well as smoother and more effective implementation of mandates. Благодаря этому было бы обеспечено более последовательное и комплексное планирование миссий, совершенствование командования ими и контроля, а также более гладкое и эффективное выполнение мандатов.
In immunization, the programme will focus on improved recording, reporting and use of vaccination cards, monitoring immunization safety practices and ensuring the availability of the cold chain. В области иммунизации основной задачей программы будет совершенствование учета, отчетности и использования прививочных карт, контроль за безопасностью методов иммунизации и обеспечение холодильного оборудования.
Ghana shares the view that, on the Cluster II issues, increased transparency and improved working methods of the Security Council are crucial to ensure that body's accountability to the wider membership of the United Nations. Что касается вопросов группы II, Гана разделяет ту точку зрения, что для обеспечения отчетности Совета Безопасности перед более обширным членским составом Организации Объединенных Наций совершенно необходимы повышение уровня транспарентности и совершенствование методов работы этого органа.