| National measures could include strengthened explicit demand for ODA for forests; national forest financing strategies; improved country investment climates; and improved revenue collection. | На национальном уровне такие мероприятия могут предусматривать усиление конкретного спроса на ОПР в области лесного хозяйства; разработку национальных стратегий финансирования лесного хозяйства; улучшение инвестиционного климата в той или иной стране; и совершенствование методов сбора налогов. |
| Improved model specification and higher quality data have led to vastly improved models. | Совершенствование методов построения моделей и повышение качества данных привели к существенному улучшению моделей. |
| Improved mine restoration technology and improved extraction techniques from lower grade ores could have positive impacts on long-term production. | Совершенствование технологии восстановления месторождений и методов извлечения металлов из руд более низких сортов может оказать позитивное воздействие на долгосрочное производство. |
| Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. | Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных. |
| It may refer to improved rules or legislation as well as improved institutions, models of stakeholder participation or new means of delivering services. | Они могут означать совершенствование правил или законодательства, а также института, моделей участия заинтересованных сторон или же новые средства оказания услуг. |
| The situation may change over the coming few years, and most of the agencies reported activities aiming at improved electronic dissemination. | Ситуация может измениться в ближайшие несколько лет, и большинство управлений сообщили о деятельности, направленной на совершенствование электронного распространения. |
| In addition, perinatal (pre-delivery) diagnostics and preventive measures for hereditary and congenital diseases in children are to be improved. | Кроме того, предполагается совершенствование перенатальной (дородовой) диагностики и профилактики наследственных и врожденных заболеваний у детей. |
| B. Strengthened central monitoring and evaluation facility and improved results-based management systems | В. Укрепление центрального механизма контроля и оценки и совершенствование систем управления, основанного на конкретных результатах |
| Policy reforms and improved governance have become watchwords throughout the developing world. | Проведение программных реформ и совершенствование системы управления стали девизами во всех уголках развивающегося мира. |
| In October 2005, the People's Council had adopted legislation that improved the country's electoral system. | В октябре 2005 года Народный совет принял закон, направленный на совершенствование избирательной системы в стране. |
| 9.2. Follow-up of inspection recommendations improved. | 9.2 Совершенствование работы по выполнению рекомендаций инспекционных проверок. |
| Areas for improvement include strengthening the capacity of the regional networks and the development of improved methods of data collection. | Областями, требующими дополнительных усилий, являются укрепление потенциала региональных сетей и совершенствование методов сбора данных. |
| Mexico believes that it is crucial to favour approaches aimed at improved management of this phenomenon. | Мексика считает, что крайне важно поощрять подходы, направленные на совершенствование управления этим явлением. |
| The important contributions that regional consultative mechanisms could make to improved global governance was widely stressed. | Многие участники подчеркнули важный вклад, который региональные консультативные механизмы могут внести в совершенствование управления на глобальном уровне. |
| Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. | Ожидается совершенствование институциональных механизмов реализации гендерной политики через принятие соответствующих поправок, дополнений и изменений в действующее законодательство и принятие новых нормативно-правовых актов. |
| In the context of development, improved governance has several meanings. | В контексте развития совершенствование системы управления означает несколько вещей. |
| The main areas of technical assistance to Cape Verde include development of human resources, agricultural development and improved transportation systems. | Основные направления технической помощи Кабо-Верде включали развитие людских ресурсов, сельскохозяйственное развитие и совершенствование транспортных систем. |
| The country programme focused on three areas of concentration: human development; improved development management; and environment. | Страновая программа сосредоточена на трех основных областях: развитие людских ресурсов; совершенствование управления развитием; окружающая среда. |
| Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution. | Следует продолжить совершенствование деятельности по выполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих технико-экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов. |
| These guidelines will continue to be reviewed and improved, and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | Рассмотрение и совершенствование этих руководящих принципов будет продолжаться, а эффективность введенных систем - контролироваться. |
| Finally, it provided for peaceful settlement of disputes by establishing procedures which would promote the sustainable use of resources through improved cooperation among States. | И наконец, в нем предусмотрено мирное урегулирование споров путем установления процедур, которые будут содействовать рациональному использованию ресурсов через совершенствование сотрудничества между государствами. |
| The themes will include better parenting, health and family life education, issues of equity and social justice and improved vocational skills. | К числу тем будут относиться улучшение ухода за детьми, охрана здоровья и просвещение в области основ и функций семьи; вопросы равенства и социальной справедливости и совершенствование профессиональных навыков. |
| Most delegations welcomed the improved TCDC-INRES and supported its expansion into a multidimensional reference service. | Большинство делегаций приветствовали совершенствование ТСРС-ИСС и высказались в поддержку ее преобразования в справочную службу многоцелевого назначения. |
| Increased and improved trade in the South can indeed have positive multiplier effects in the development of our countries. | Расширение и совершенствование торговли на Юге действительно может оказать на развитие наших стран позитивное воздействие. |
| This suggests significant cooperation among offices, better resource management and improved acceptance of change. | Это предполагает широкое взаимодействие между подразделениями, совершенствование управления ресурсами и более широкое признание необходимости перемен. |