Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improved - Совершенствование"

Примеры: Improved - Совершенствование
These measures include: improved procedures to address the electronic disclosure of materials to the defence, helping to streamline the pre-trial process; proposals to allow the presentation of crime-base evidence in the form of summarising dossiers. Эти меры предполагают: совершенствование процедур передачи материалов защите в электронной форме, что способствует упрощению досудебного процесса; предложения о том, чтобы доказательства по уголовным делам представлялись в форме сводных досье.
(b) Adapted and improved course content and curricula in both the general and technical education programmes to match developments in host countries Ь) Адаптация и совершенствование содержания учебных курсов и программ общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений с учетом изменений, происходящих в принимающих странах
Lastly, he assured ICSC that, during the next stages, the results and competency assessment site would be further developed and improved on the basis of feedback and results. В заключение он заверил КМГС в том, что в ходе следующих этапов будет продолжена разработка и совершенствование сайта, посвященного оценке результатов и профессиональных качеств, с учетом полученных отзывов и результатов.
In addition, other types of aggressor rehabilitation which do not necessarily involve criminal penalties will be improved. Also, a special family procedure will be implemented and special family law divisions will be established, where possible, in the People's Courts. С другой стороны, предусматривается совершенствование других центров для реабилитации правонарушителей, которые не предусматривают обязательного применения уголовного наказания, а также осуществление специальных процедур в семейном кругу и создание специальных семейных комнат, где это возможно, в народных судах.
In a transitory phase, before any of these options materializes, improved arrangements at the level of both the General Assembly and the Economic and Social Council could and should address the key global economic issues within the United Nations framework. На переходном этапе, до практической реализации любого из этих вариантов, совершенствование механизмов на уровне как Генеральной Ассамблеи, так и Экономического и Социального Совета может и должно быть направлено на решение в рамках Организации Объединенных Наций ключевых глобальных экономических проблем.
A further option for the better funding of core activities of the secretariat is the improved utilization of the Trust Fund as a channelling mechanism for voluntary contributions to project activities, in both the bilateral and the multilateral context. Другим вариантом более оптимального финансирования основной деятельности секретариата является совершенствование использования его Целевого фонда в качестве канала для направления добровольных взносов на проектную деятельность как в двустороннем, так и в многостороннем контексте.
These principles and policies are designed to promote an improved sharing of responsibilities and strengthened collaboration within the system and to require a clear articulation of common goals and a shared understanding of the problems to be tackled and the approaches to be followed. Эти принципы и установки направлены на совершенствование распределения обязанностей и укрепление сотрудничества в рамках системы и требуют четкого определения общих целей, а также единого понимания проблем, которые надлежит решать, и подходов, которым надлежит следовать.
The SADC countries had reviewed and improved their agricultural, land use management, energy and water resource management and population policies with the aim of creating an environment conducive to sustainable use of natural resources, thereby honouring their international obligations. Страны - члены САДК осуществили обзор и совершенствование своей политики в области сельского хозяйства, землепользования, энергетики и водных ресурсов, а также демографической политики с целью создания благоприятных условий для устойчивого использования природных ресурсов, с тем чтобы выполнить свои международные обязательства.
Decides to encourage cooperative working relations between the relevant units of the Bretton Woods institutions and the regional commissions, including, inter alia, improved arrangements for data collection and information exchange; постановляет поощрять отношения делового сотрудничества между соответствующими подразделениями бреттон-вудских учреждений и региональными комиссиями, включая, в частности, совершенствование механизмов сбора данных и обмена информацией;
Challenges existed in the field, where goals would be achieved, and at headquarters, where improved management would provide better service to the field and allow the best use of resources to maximize the funds available for programmes. Проблемы существуют как на местах, где будет осуществляться деятельность по достижению поставленных целей, так и в штаб-квартире, где совершенствование управления позволит лучше обслуживать потребности на местах и наилучшим образом использовать ресурсы, с тем чтобы добиться максимальной отдачи от средств, выделяемых на цели программ.
In practice, work proceeded along two parallel tracks: a substantive track, covering programme-related issues, and a governance track, dealing with ways to reinvigorate existing structures and strengthen stakeholder relations in general, through improved consultation and information dissemination. В практическом плане работа велась по двум параллельным направлениям: по основному направлению, охватывающему вопросы, связанные с программой, и по управленческому направлению, касающемуся путей оживления существующих структур и укрепления связей с заинтересованными сторонами в целом через совершенствование механизма консультаций и распространение информации.
Various cost avoidance and containment measures have been put in place, such as an increasingly paperless office, through automation, energy savings at headquarters, economies in travel costs and improved reporting and cheaper communications through information technology enhancements. Приняты различные меры по устранению и снижению расходов, такие как более активное внедрение методов безбумажного делопроизводства на основе автоматизации, энергосбережение в штаб-квартире, экономия по статье путевых расходов, а также совершенствование методов представления информации и снижение расходов на связь за счет применения передовых информационных технологий.
Measures to discuss could be improvements to debt management capacity-building and effective national mechanisms for determining new borrowing; better ways to handle domestic and external shocks; and improved lending by creditors. Можно было бы обсудить такие меры, как укрепление потенциала системы управления долгом и совершенствование эффективных национальных механизмов определения новых источников заемных средств; поиск более эффективных путей преодоления внутренних и внешних потрясений; и улучшение механизмов предоставления займов кредиторами.
Proper preparedness and contingency planning, including improved early warning capacity to identify possible disaster and crisis risks, are essential elements of an effective response to a natural disaster or complex humanitarian emergency. Важными составляющими эффективных мер реагирования в условиях стихийного бедствия или сложной чрезвычайной гуманитарной ситуации является обеспечение надлежащей готовности и планирования деятельности на случай чрезвычайной ситуации, включая совершенствование средств раннего предупреждения с целью выявления возможных рисков, связанных со стихийными бедствиями и кризисами.
Furthermore, improved performance evaluations, strengthened accountability mechanisms for officials and the establishment of internal controls would also be to the benefit of a better management of the United Nations. Кроме того, совершенствование механизмов оценки выполняемой работы, укрепление механизмов отчетности должностных лиц и создание систем внутреннего контроля также будут содействовать более эффективному управлению в рамках Организации Объединенных Наций.
Proposals for amendments to the Social Services Act included improved support and assistance for women subjected to violence and a stipulation requiring the social services to report to the municipal council on measures taken on a yearly basis. Предложение о внесении поправок в Закон о социальных службах предусматривает, в частности, совершенствование системы оказания помощи женщинам, пострадавшим в результате насилия, и введение в действие нормы, предписывающей социальным службам ежегодно отчитываться перед муниципальным советом о принятых ими мерах.
Goal 4: Improving management accountability and information systems: Strengthening financial, management and programme accountability, establishing improved systems for monitoring performance and rationalizing responsibilities. Цель 4: Совершенствование систем административной отчетности и систем распространения информации: Укрепление финансовой и административной отчетности и отчетности об осуществлении программ, создание более совершенных систем контроля за эффективностью служебной деятельности и более рациональное распределение функциональных обязанностей.
The Board recommends that UNITAR should continue to develop its internal systems and that communication between UNITAR and United Nations finance staff, responsible for preparing UNITAR's financial accounts, should be improved. Комиссия рекомендует ЮНИТАР продолжить совершенствование своих внутренних систем и улучшить связь между ЮНИТАР и сотрудниками по вопросам финансовое Организации Объединенных Наций, отвечающими за подготовку финансов счетов ЮНИТАР.
Sixthly, improvement of the procedures of the Sanctions Committee in issuing authorizations for the export of goods from the affected States for general humanitarian purposes on a priority basis and improved effectiveness of the work of the Committee as a whole. В-шестых, совершенствование процедуры Комитета по санкциям в том, что касается выдачи разрешения на экспорт товаров из пострадавших государств на общие гуманитарные цели на приоритетной основе и повышение эффективности работы Комитета в целом.
It is crucial that everybody is shown that peace will indeed bring its benefits, in the form of growing incomes, better standards of living, better services and, most of all, improved security. Исключительно важно дать всем сторонам возможность убедиться в том, что мир действительно может нести в себе такие блага, как рост доходов, повышение уровня жизни, совершенствование сферы услуг и, что важнее всего, улучшение ситуации в области безопасности.
Besides stating this commitment to accepted management practices, the plan of action calls for reductions in personnel and improved management of medical referrals to reduce government expenditures. заявления о приверженности делу внедрения общепринятой управленческой практики, в плане действий предусматривается сокращение численности персонала и совершенствование управленческой деятельности в сфере здравоохранения в целях сокращения государственных расходов.
The results of that review indicated that, while the Centre possessed many strengths on which to build, there were areas in which its activities could be further improved. Результаты этого обзора показали, что, хотя Центр имеет ряд сильных сторон, на основе которых можно строить работу, имеются области, в которых возможно дальнейшее совершенствование его деятельности.
In terms of crop management, the options include the development and introduction of tolerant/resistant crops, pest and soil studies, better cropping or farming systems, improved irrigation techniques and crop rotation, as well as changes in the timing of planting of crops. Применительно к растениеводству варианты включают выведение и интродукцию устойчивых/выносливых культур, исследования по вредителям и почвам, более эффективные системы возделывания сельскохозяйственных культур и ведения фермерского хозяйства, совершенствование ирригационных технологий и севооборота, а также изменения в посевных сроках.
In such areas, improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making require recognition of the relevant nexuses, and in some cases reformed institutional arrangements facilitating this recognition and the policy actions which it indicates as necessary. В таких областях совершенствование согласованности, взаимодополняемости и координации в процессе разработки глобальной политики требуют признания соответствующих взаимосвязей, а в некоторых случаях и пересмотра организационных механизмов в целях содействия этому признанию и принятия обусловленных им мер в области политики.
Other measures being taken by the industry to improve railway safety include improved training, research on human factors, a train door lock improvement programme, new rolling stock with greater crash resistance and the completion of the National Radio Network system of cab radio. Железнодорожная отрасль предпринимает также другие меры с целью повышения безопасности железнодорожных перевозок, включая совершенствование профессиональной подготовки, изучение человеческих факторов, программу улучшения конструкции дверных замков в поездах, приобретение нового подвижного состава с повышенной стойкостью к разрушению и завершение создания национальной сети поездной радиосвязи.