| The Board noted that IPSAS implementation was driving improved financial management processes, reporting, skills, capacity and staff financial literacy across all entities. | Комиссия отмечает, что переход на МСУГС обусловливает совершенствование процессов, отчетности, навыков, потенциала в области финансового управления, а также финансовой грамотности персонала всех структур. |
| I note that improved monitoring has delivered more effective identification of good practices and gaps. | Мне хотелось бы отметить, что совершенствование механизмов мониторинга позволило более эффективно выявить не только передовые методы, но и недостатки практической деятельности. |
| Burundi welcomed the Government's improved national legislative and institutional framework, the adoption of a national development plan and the ratification of many international human rights instruments. | Бурунди приветствовало совершенствование правительством национальной законодательной и институциональной структуры, принятие Национального плана развития и ратификацию многих международных правозащитных договоров. |
| Concerning migrant workers, Kazakhstan referenced a set of new procedures and improved legislation to engage foreign workers. | Говоря о трудящихся-мигрантах, Казахстан отметил ряд новых процедур и совершенствование законодательства о привлечении иностранных работников. |
| Montenegro noted the improved institutional and legislative framework and commended the standing invitation to special procedures. | Черногория отметила совершенствование институциональной и законодательной базы и дала высокую оценку постоянному приглашению, предоставленному специальным процедурам. |
| One of the topics selected for implementation in the first phase is improved measurement of non-life insurance output. | Одной из тем, выбранных для внедрения на первом этапе, является совершенствование измерения выпуска услуг по страхованию ущерба. |
| Algeria noted that the institutional framework for the promotion and protection of human rights had been constantly improved. | Алжир отметил постоянное совершенствование институциональной базы поощрения и защиты прав человека. |
| The consultations widely agreed that improved accountability mechanisms are crucial to motivate, sustain, measure and publicly report progress towards universal access. | Участники консультаций согласились с тем, что для стимулирования, поддержания, оценки и открытого освещения прогресса в достижении всеобщего охвата крайне необходимо совершенствование механизмов отчетности. |
| We in Sierra Leone are of the view that better funding and improved integration of international leadership are crucial components of post-conflict stabilization and national recovery. | Мы в Сьерра-Леоне считаем, что улучшение финансирования и совершенствование интеграции международного руководства являются важнейшими компонентами постконфликтной стабилизации и национального восстановления. |
| Outcomes have included improved infrastructure and institutions that are able to function better, including through the construction of barracks, courthouses and prisons. | В числе достигнутых результатов - совершенствование инфраструктуры и институтов, способных функционировать более эффективно, в том числе благодаря строительству казарм, зданий судов и тюрем. |
| Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. | Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| Public interest is also served by improved corporate governance, especially in countries where the regulatory environment is weak. | Общественным интересам отвечает и совершенствование корпоративного управления, особенно в странах со слабой нормативно-правовой базой. |
| Australia has long been a consistent and strong voice calling for improved management and accountability of the United Nations. | Австралия постоянно и решительно высказывается за совершенствование управления и обеспечение подотчетности Организации Объединенных Наций. |
| Possible examples in the agricultural sector include improved manure management, reduction of enteric fermentation, improved fertilizer usage or improved water management in rice cultivation. | Возможные примеры в сельскохозяйственном секторе включают совершенствование уборки, хранения и использования навоза, сокращение интестинальной ферментации, совершенствование применения удобрений или совершенствование использования водных ресурсов при производстве риса. |
| State-of-the-art control technology options for off-road diesel engines are: improved combustion chamber design, exhaust gas recirculation, electronic engine management, improved injection systems and turbocharging and intercooling. | Передовые альтернативные технологии ограничения выбросов для дизельных двигателей внедорожных транспортных средств включают: совершенствование конструкции камеры сгорания, рециркуляцию отработавших газов, электронное управление режимами работы двигателя, совершенствование систем впрыска, турбонаддув и промежуточное охлаждение. |
| An enhanced enabling environment will include improved sectoral policies, particularly in the areas of policy, legislation, budgets and standards, and improved cross-cutting policies and systems. | Создание более благоприятных условий будет предусматривать совершенствование отраслевой политики, особенно по таким направлениям, как выработка мер политики, законодательство, бюджеты и стандарты, совершенствование межотраслевых мер политики и систем. |
| 1 All of these reforms aim at improved priority-setting, rationalization of intergovernmental meetings, efficiency measures and an improved allocation of human and financial resources to produce a relevant work programme. | 1 Все эти реформы нацелены на совершенствование деятельности по установлению приоритетов, рационализацию межправительственных совещаний, осуществление мер по повышению эффективности и совершенствование распределения людских и финансовых ресурсов в целях подготовки соответствующей программы работы. |
| Many operations improved local skills directly. | В результате многих операций происходило непосредственное совершенствование навыков местных работников. |
| Other important factors are better infrastructure and access to improved water supplies and sanitation. | В числе других важных факторов можно отметить совершенствование инфраструктуры и расширение доступа к более качественному водоснабжению и санитарии. |
| The session considered how improved data reporting can reduce response burden. | На заседании был рассмотрен вопрос о том, каким образом совершенствование методов предоставления данных может содействовать снижению нагрузки на респондентов. |
| One element in all public health programmes is improved reproductive health care. | Одним из направлений всех программ по здравоохранению является совершенствование работы в области охраны репродуктивного здоровья. |
| These new opportunities include such areas as e-commerce, improved early warning, tele-medicine and distance-learning. | Эти новые возможности открываются в таких областях, как электронная торговля, совершенствование систем раннего предупреждения, телемедицина и дистанционное обучение. |
| Better management of garbage and improved hygiene has become increasingly important. | Все большую важность приобретают меры, направленные на совершенствование практики удаления мусора и улучшение режима личной гигиены. |
| The operational effectiveness of the Afghan security forces improved from the previous quarter and is advancing at a pace acceptable to sustain transition. | По сравнению с предыдущим кварталом оперативная эффективность Афганских сил безопасности повысилась, и совершенствование их деятельности продвигается темпами, которые вполне приемлемы для переходного процесса. |
| Better integrated approaches to chemicals, radioactive materials and waste management should be supported by improved environmental governance. | Выработка более четких и комплексных подходов к обращению с химическими веществами, радиоактивными материалами и отходами должна опираться на совершенствование методов экологического руководства. |