(c) Improved proposed activities, with a higher level of environmental safety, better and broader environmental protection and mitigation measures, the introduction of monitoring and an early warning system, specific conditions on the development consent or permit and proper implementation of the activity; |
с) совершенствование планируемой деятельности с более высоким уровнем экологической безопасности и более эффективными и широкими мерами по охране окружающей среды и смягчению последствий, внедрение систем мониторинга и раннего предупреждения, конкретные условия выдачи согласий или разрешений на осуществление деятельности и надлежащее осуществление такой деятельности; |
CR-VS systems cannot be improved without public awareness and support. |
З. Совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения невозможно без обеспечения информированности общественности и ее поддержки. |
Money is being spent on weapons of mass destruction being improved, while inequality runs rampant. |
Деньги тратятся на совершенствование оружия массового уничтожения, в то время как неравенство быстро распространяется. |
The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. |
Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
There is no need to discuss whether improved health is central to the development process or not. |
Нет нужды обсуждать вопрос о том, будет ли совершенствование системы здравоохранения приоритетным вопросом в рамках процесса развития. |
BFHI combines improved delivery of services at maternity facilities with capacity-building through training in lactation management. |
В рамках ПИ совершенствование услуг, оказываемых в пунктах охраны материнства, сочетается с обеспечением самостоятельности в форме обучения навыкам лактационной гигиены. |
B. Provisions on improved immigration controls and, correlatively, |
В. Положения, направленные одновременно на совершенствование иммиграционного контроля и проведение эффективной политики в вопросах высылки |
Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. |
Партнеры приветствовали бы дальнейшее укрепление законодательства, касающегося гибкого рабочего графика, совершенствование положений о предоставлении отпуска по уходу за ребенком матери и отцу. |
In addition, countries may benefit from certain low-cost/high-return interventions, such as an improved legal and regulatory framework for their transport systems. |
Кроме того, страны могли бы выгадывать от некоторых малозатратных/ высокопродуктивных мер, таких как совершенствование правовой и регулирующей структуры, затрагивающей их транспортные системы. |
The improved capacity to forecast was facilitated by the programme's association with the Project LINK. |
Совершенствование методов прогнозирования облегчилось в результате увязки программы с Проектом «ЛИНК». |
Under the policy adopted by the Government in its Ninth Plan, primary education will be improved, expanded and made compulsory. |
Девятым планом предусмотрено совершенствование и расширение начального образования, которое должно стать обязательным. |
Significant advances have been made in some areas of charcoal technology - improved carbonization techniques and improved kilns with better energy efficiency; better use of by-products; improved blast furnaces; integrated charcoal-based steel plants etc. |
Значительный прогресс был достигнут в некоторых областях технологии производства древесного угля, например: совершенствование методов карбонизации и разработка печей с повышенным энергетическим КПД; повышение эффективности использования побочных продуктов; совершенствование доменных печей; строительство комплексных сталеплавильных заводов, работающих на угле. |
The security enhancement will include the installation of improved perimeter monitoring, duress alarms, an increased number of closed-circuit television cameras, corrective actions related to building service access and an improved digital communications infrastructure. |
Сюда входят установка по периметру здания более современных средств наблюдения и сигнальной аппаратуры, увеличение числа камер слежения, изменение режима доступа в служебные помещения и совершенствование цифровой коммуникационной инфраструктуры. |
The most significant contribution to the reduction of under-five mortality is improved control of malaria, Acute Respiratory Infections, diarrhoea; improved personal hygiene, environmental sanitation; and preventive, promotive as well as curative health services. |
Самым значительным вкладом усилий по снижению смертности детей в возраст до пяти лет является совершенствование методов борьбы с малярией, острыми респираторными инфекциями и диареей; повышение уровня личной гигиены, оздоровление окружающей среды; и расширение профилактических, оздоровительных, а также лечебных методов в области здравоохранения. |
Improved spatial resolution and landcover-specific modelling of deposition had improved the assessment of critical load exceedances. |
Повышение уровня пространственного разрешения и совершенствование моделирования осаждений на земном покрове обеспечили более точную оценку превышений критических нагрузок. |
A systematic, organization-wide investment for improved RBM is under way and will be expanded in the future. |
В настоящее время в масштабах всей организации осуществляется систематическое инвестирование в совершенствование управления, ориентированного на конкретные результаты (уор), которое будет расширено в будущем. |
This requires an intra-governmental partnership with higher-level government policy guidance, enunciated in law for improved local planning. |
Такой подход требует взаимодействия между различными уровнями органов государственной власти под руководством ее высшего звена на основе законодательства, направленного на совершенствование планирования на местах. |
The Advisory Committee has also stressed that indicators of achievement and performance measures should be improved in conformity with the SMART principles. |
Консультативный комитет также подчеркнул, что необходимо продолжать совершенствование показателей достижения результатов и показателей для оценки работы, с тем чтобы сделать эти показатели конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам. |
A stepwise improvement of the results on primary compounds concentrations had been observed with improved meteorology. |
Был предложен поэтапный подход, направленный как на совершенствование метеорологических параметров, так и на увеличение разрешения данных о выбросах, и включающий сопоставление полученных результатов с измерениями, проведенными ЕМЕП. |
Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities |
совершенствование анализа и централизованного сбора информации и осуществление разработанных в консультации с соответствующими органами власти инициатив, направленных на регулирование/ официальное оформление торговли. |
Corking machines and improved corks made sealing the wine easier with less opportunity for the precious gas to seep out of the bottle. |
Появление укупорочных машин и совершенствование самой пробки позволило легче запечатывать вино и снизить возможность утечки газа из бутылки. |
Mothers' knowledge and skills improved to practice exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding |
Повышение информированности матерей об исключительно грудном вскармливании и надлежащем докармливании детей и совершенствование необходимых для этого навыков |
improved physical identification checks of personnel utlizing card access and biometrics; and |
совершенствование системы идентификации людей путем внедрения систем электронных пропусков и проверки биометрических данных; |
However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. |
Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
Some of the donor and UNODC-assisted regional initiatives include cooperation to intensify forensic drug laboratory development and analysis, controlled deliveries, regional law enforcement training, and improved precursor control. |
Региональные инициативы, осуществляемые при поддержке некоторых доноров и ЮНОДК, охватывают сотрудничество, направленное на более интенсивное развитие судебных лабораторий для экспертизы наркотиков и аналитической работы, контролируемые поставки, подготовку по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в регионе и совершенствование контроля над прекурсорами. |