Improved management and delivery of refugee assistance and ensuring the delivery of food supplies to needy and vulnerable groups are two of the most significant types of results achieved. |
совершенствование регулирования и предоставления помощи беженцам и обеспечение доставки продовольствия нуждающимся и уязвимым группам - таковы два наиболее важных вида достигнутых результатов. |
Improved budgeting as well as the use of the standard funding model, a tool which the Secretariat seeks to use more extensively in future, contributed to this improvement; |
Такому улучшению положения дел способствовали совершенствование процесса составления бюджета, а также использование стандартной модели финансирования - инструмент, который Секретариат стремится активнее использовать в будущем; |
Output 2: Improved mobilization, management and alignment of resources through an increased focus on value for money and systematic risk management; |
Ь) Задача 2: совершенствование методов мобилизации, управления и увязки ресурсов на основе более четкого определения отдачи и систематического управления рисками; |
Improved programmatic collaboration in the context of the Executive Committee for Economic and Social Affairs and better management practices in the member entities place greater emphasis on programme planning and reporting on the activities of the regular programme of technical cooperation to ensure the delivery and verification of results. |
Расширение сотрудничества в области разработки программ в контексте Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и совершенствование управления в организациях-участниках требуют уделения большего внимания планированию по программам и отчетности о деятельности в рамках Регулярной программы технического сотрудничества для обеспечения результатов и их проверки. |
Improved plant operations (predictive and preventative maintenance, better handling procedures, separation of waste streams to facilitate in-process recovery and volume reduction); |
а) совершенствование работы предприятия (прогностическое и профилактическое техническое обслуживание, улучшение процедур обработки, разделение потоков отходов для облегчения их сбора в ходе производственных процессов и сокращения объемов); |
Improved translations procedures so that representatives of Indigenous peoples and States could have timely Spanish, French, Russian, etc. versions of proposed revisions to the draft Declaration |
совершенствование процедур письменного перевода, с тем чтобы представители коренных народов и государства могли своевременно получать тексты предлагаемых изменений к проекту Декларации на испанском, французском, русском и других языках; |
(e) Improved skills to develop and apply green growth strategies, policies and tools that will contribute towards enhancing the quality of growth; |
ё) совершенствование навыков разрабатывать и применять стратегии, принципы и инструменты экологически ориентированного роста, которые содействуют повышению качества роста; |
Improved tuberculosis control in the prison system and a successful introduction in recent years of modern methods of tuberculosis control have led to a significant improvement of the epidemiological situation in prisons. |
Совершенствование противотуберкулезной работы в уголовно-исполнительной системе (далее - УИС) и успешное внедрение в последние годы современной стратегии контроля за туберкулезом привело к значительному улучшению эпидемической ситуации в учреждениях УИС. |
(b) Improved information systems, research, monitoring and evaluation (M&E) to support decision making with respect to HIV and AIDS. |
Ь) совершенствование систем обработки информации, исследований, мониторинга и оценки (МиО), подкрепляющих принятие решений по вопросам ВИЧ и СПИДа; |
Improved donor relations and resource mobilization have been identified as important activities of the restructured Division and will be coordinated with the overall strategy for donor relations of the Department of Political Affairs. |
Совершенствование отношений с донорами и повышение эффективности мобилизации ресурсов были упомянуты в качестве важных направлений деятельности структурно видоизмененного Отдела и будут координироваться в увязке с общей стратегией Департамента по политическим вопросам, касающейся взаимоотношений с донорами. |
Improved strategic direction, management and coordination of UNIDO's technical cooperation and global forum activities responding more clearly to the needs of Member States and the international development priorities |
Совершенствование стратегического руководства, управления и координации деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и по линии глобального форума с целью более четкого реагирования на потребности государств-членов и международные приоритеты в области развития |
Improved pro-poor governance frameworks ensuring the involvement of local authorities, communities and vulnerable groups in basic urban infrastructure and services; |
Совершенствование рамок руководства, ориентированных на интересы бедноты при обеспечении участия местных органов власти, общин и уязвимых групп в обеспечении базовой инфраструктуры и услуг; |
Improved performance and policies based on feedback from enhanced integrated programme monitoring, evaluation and reporting focusing on results and lessons learned from experience; |
Совершенствование работы и политики на основе обратной связи, налаженной в рамках совершенствования комплексного мониторинга, оценки и отчетности по программам с упором на результаты и уроки, приобретенные в ходе накопления реального опыта; |
Improved trade logistics of developing countries through, inter alia, strengthening of transport efficiency, trade facilitation and customs and legal frameworks |
а. Совершенствование материально-технической базы торговли в развивающихся странах путем, в частности, повышения эффективности транспортной системы, упрощения процедур торговли и укрепления таможенных служб и нормативно-правовой базы |
Improved direction of the system based on the development of implantation, management and ongoing evaluation capacities and programming of recruitment; |
совершенствование управления системой, основанной на расширении потенциала, необходимого для развития системы, управления ею и непрерывной оценки ее функционирования, а также планирования найма сотрудников; |
Improved organization of content, enhanced and consistent design and the use of the ECM web content management module will allow consistent, real-time updating and harmonization of design to address the problem of website fragmentation and inconsistent organizational branding. |
Совершенствование организации содержательных материалов, повышение качества и последовательности их оформления, а также применение модуля УОР по управлению содержательными материалами будут способствовать обеспечению последовательности, обновлению в реальном времени и согласованию презентационных аспектов, что позволит решить проблему фрагментации веб-сайтов и непоследовательности в их презентации. |
Improved knowledge base under the Nairobi work programme on methods and tools, and in the practice of adaptation |
Совершенствование базы знаний, связанных с Найробийской программой работы в отношении методов и средств, а также в отношении практики в области адаптации |
Improved measures to safeguard the rights of refugees and asylum seekers, and continued public awareness of refugee and asylum seeker issues (recommendations 94, 95 and 96) - Nauru accepts the recommendations. |
Совершенствование мер по охране прав беженцев и просителей убежища и продолжение информирования общественности о проблемах беженцев и просителей убежища (рекомендации 94, 95 и 96) - Науру принимает рекомендации. |
(e) Improved data management by financial institutions, required by the need for better risk management to eliminate gaps in data of firms operating across multiple regulatory regimes; |
ё) совершенствование управления данными в финансовых учреждениях, которые диктуются необходимостью более эффективного регулирования рисков для ликвидации пробелов в данных компаниях, работающих в рамках нескольких режимов регулирования; |
(k) Improved decision-making, including assistance for participation in international negotiations: efforts have been made to increase knowledge and awareness of climate change among policymakers involved in the implementation of sustainable development programmes, so as to enable them to take informed decisions; |
к) совершенствование процесса принятия решений, включая помощь для обеспечения участия в международных переговорах: были предприняты усилия для повышения уровня информированности и осведомленности о проблемах изменения климата среди директивных органов, занимающихся осуществлением программ устойчивого развития, чтобы они могли принимать обоснованные решения; |
Improved land management, urban planning, infrastructure development, and building control efforts are essential to address the problem of illegal buildings in countries in transition and to support the options described above. |
с) Для решения проблемы незаконного строительства в странах с переходной экономикой и поддержки описанных выше альтернатив важное значение имеют совершенствование управления земельными ресурсами, планирование градостроительства, развитие инфраструктуры и обеспечение контроля за строительством. |
Improved regulatory frameworks and capacities that provide: security of tenure; progressive realization of land, housing and property rights; and increased supply of higher quality affordable housing for the poor, including women and HIV/AIDS orphans, especially in slums |
Совершенствование регулирующих структур и потенциала, обеспечивающих: надежное владение недвижимостью; прогрессивную реализацию прав на землю, жилье и собственность; активизацию предоставления доступного жилья более высокого качества бедным слоям населения, включая женщин и сирот, зараженных ВИЧ/СПИДом, особенно в трущобах |
Improved analysis and production of strategic information on key issues related to DLDD and strengthening of information exchange and knowledge transfer mechanisms within and between regions; |
с) совершенствование практики анализа и подготовки стратегически важной информации по ключевым вопросам, связанным с ОДЗЗ, и усиление механизмов обмена информацией и передачи знаний внутри регионов и между ними; |
Improved judicial service delivery (courts and prosecution services) with decentralized legal aid and counselling, and a functioning national judicial training centre |
Совершенствование процесса оказания судебных услуг (суды и прокуратура) при децентрализованной правовой помощи и консультациях, а также функционирование национального центра по вопросам подготовки сотрудников судебных органов |
Improved management of assets under State control and privatization of unused State assets; liberalization of transport policies, broadening the transport network, and improving construction standards and maintenance in the road sector; |
более эффективное управление находящимися под контролем государства активами и приватизация неиспользуемых государственных активов; либерализация политики в области транспорта, расширение транспортной сети, совершенствование норм строительства и содержания дорог; |