| Other approaches, including tiered pricing, improved global and regional procurement policies and new funding mechanisms, also need to be explored. | Следует также изучить другие подходы, включая установление дифференцированных цен, совершенствование глобальной и региональной политики закупок и использование новых механизмов финансирования. |
| He had confidence that improved policies emanating from the reviews would help promote the region as a destination for investors. | Он выразил уверенность в том, что совершенствование политики по итогам проводимых обзоров поможет повысить привлекательность региона для инвесторов. |
| The preparation of the guiding principles and the improved arrangement for inter-agency collaboration should significantly enhance the value of country missions. | Разработка руководящих принципов и совершенствование механизмов межучрежденческой координации должны повысить роль выездных миссий. |
| Many deaths could be prevented by vaccinations or effective preventive measures, and by investing in improved sanitation and basic health care. | Гибель многих людей можно было бы предотвратить с помощью вакцинации или эффективных профилактических мероприятий и посредством направления ресурсов на совершенствование санитарии и первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Sustained growth therefore requires human resource development and improved production technologies for increasing productivity and financial resources and institutional capabilities to increase production in response to expanding markets. | Поэтому для устойчивого роста необходимы развитие людских ресурсов и совершенствование производственных технологий в целях повышения производительности, а также финансовые ресурсы и институциональный потенциал для наращивания производства с учетом расширяющихся рынков. |
| A number of measures aimed at improved methods of work, streamlining and cost savings have been presented in the present report. | В настоящем докладе излагаются некоторые меры, направленные на совершенствование методов работы, рационализацию и сокращение расходов. |
| It provides for better planning and coordination, improved management, more effective monitoring and evaluation, including establishing benchmarks and performance indicators. | Документ нацелен на улучшение планирования и координации, совершенствование управления, более эффективный контроль и оценку, включая определение этапных моментов и показателей осуществления. |
| The utilization of improved seeds and chemical inputs, mechanization, and better farming practices have increased yields in agriculture substantially. | Использование более качественного семенного фонда и химических ресурсов, механизация и совершенствование практики земледелия приводят к устойчивому повышению урожайности в сельском хозяйстве. |
| A creative mix of proper town planning, adequate resource allocation for infrastructure and improved public services was needed. | Требуется творческий подход, предусматривающий надлежащее городское планирование, адекватное распределение ресурсов для инфраструктуры и совершенствование системы государственных услуг. |
| Sectors of particular interest are poverty alleviation, improved delivery of social services and debt reduction. | Здесь усилия будут в первую очередь направлены на снижение уровня нищеты, совершенствование систем оказания социальных услуг и сокращение задолженности. |
| Secondly, improved evaluation and performance reporting need to provide a stronger framework for accountability, improving results and better planning. | Во-вторых, совершенствование деятельности по оценке и представлению докладов о проделанной работе должно укрепить основу для подотчетности, улучшения результатов и повышения эффективности планирования. |
| Processes have been improved based on best practice and staff members have been trained accordingly. | На основе передового опыта ведется совершенствование процессов и надлежащая подготовка сотрудников. |
| While improved governance was essential to mobilizing domestic resources for development, no particular political or ideological model should be imposed on developing countries. | Несмотря на то, что мобилизация внутренних ресурсов на цели развития обязательно предполагает совершенствование системы управления, какие-либо конкретные политические либо идеологические модели навязывать развивающимся странам не следует. |
| International counter-terrorism measures, therefore, need to be improved as a matter of urgency. | Именно поэтому совершенствование механизмов борьбы с терроризмом на международном уровне является одной из первоочередных задач. |
| Without such reforms, improved infrastructure or greater social spending would probably achieve only marginal improvements. | Без таких реформ совершенствование инфраструктуры или увеличение расходов на социальные нужды, вероятно, даст лишь незначительный эффект. |
| Legal penalties will be tightened and investigation methods improved. | Ужесточение правовых санкций и совершенствование методов расследования. |
| Participants identified areas of cooperation among the expert groups, including improved sharing of information, that would help them to work more effectively. | Участники определили области сотрудничества между группами экспертов, включая совершенствование обмена информацией, которые могли бы способствовать повышению эффективности их работы. |
| The container tracking system and improved procedures were implemented. | Осуществлено внедрение системы контроля за местоположением контейнеров и совершенствование процедур. |
| We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. | Для достижения ощутимых позитивных результатов в интересах женщин и девушек нам нужно стимулировать усилия всех заинтересованных сторон, направленные на сплочение стратегического партнерства, активизацию и совершенствование сотрудничества и наращивание участия женщин в различных процессах. |
| In carrying out this mandate, its human resources, standards of procedure and work mechanisms should be improved. | Для выполнения этих задач необходимо совершенствование кадров, норм и правил, а также механизмов работы. |
| Meanwhile, data documentation system and comprehensive reporting of human trafficking must continue to be improved. | Одновременно следует продолжать совершенствование системы документирования данных и всеобщей отчетности о торговле людьми. |
| One is that deep cultural change and improved business practices take time and require patience and persistence. | Один из уроков состоит в том, что глубинное изменение культуры и совершенствование практических методов хозяйствования являются долгим процессом, требующим терпения и настойчивости. |
| Transit countries increasingly see the potential of generating business by investing in improved transport infrastructure and services. | Страны транзита все активнее используют потенциал для генерирования деловых возможностей посредством осуществления инвестиций в совершенствование транспортной инфраструктуры и услуг. |
| Progress was made on initiatives such as financial clean-up, improved controls, client confidence-building, and investment in staff. | Был достигнут прогресс в отношении таких инициатив, как приведение в порядок финансовой отчетности, совершенствование механизмов контроля, повышение доверия со стороны клиентов и инвестиции в персонал. |
| The case of diarrhoea has already made it apparent that further improved interventions depend on an integrated set of measures. | На примере с диареей уже видно, что дальнейшее совершенствование мер борьбы достигается с помощью принятия целого комплекса мероприятий. |