The roadmap defined five interrelated areas of work addressing content management, networks and communities, staffing policy, systems and collaborative tools and improved infrastructure. |
В программе определены пять взаимосвязанных областей деятельности, такие, как использование информационных материалов, сети и связи между соответствующими кругами, политика формирования кадров, системы и инструменты взаимодействия и совершенствование инфраструктуры. |
The efficiency measures outlined, including improved service-line pricing mechanisms, activity-based costing and systematized client reporting, are designed to eliminate these problems. |
Изложенные меры по повышению эффективности, включая совершенствование механизмов установления цен на конкретные услуги, исчисление стоимости по объему работ и систематическое представление отчетности заказчикам, предназначены для устранения этих проблем. |
This set of guidelines also addresses questions of non-State actors, encouraging direct responsibility for the right to food and improved regulation of markets to ensure food security. |
Этот свод руководящих принципов затрагивает также вопросы негосударственных субъектов и проводит идею прямой ответственности в связи с правом на питание и совершенствование регулирования рынков в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
Indeed, the increased support for Africa should be matched by a renewed effort to create effective processes for aid delivery, including significantly improved coordination of aid among donors. |
Так, заявлениям о расширении поддержки Африки должны соответствовать более активные усилия по обеспечению эффективности доставки помощи, включая значительное совершенствование координации оказания помощи между донорами. |
In providing benefits ranging from long-distance learning to improved financial and non-financial services to local farmers and microenterprises, ICT is thus becoming a necessity in developing countries. |
Благодаря таким выводам, как дистанционное обучение и совершенствование финансовых и нефинансовых услуг, оказываемых местным фермерам и микропредприятиям, ИКТ становятся необходимым фактором в развивающихся странах. |
At an operational level, changes in the planning process are focused on improved strategies, planning and mission design. |
На оперативном уровне главной целью внесения изменений в процесс планирования является совершенствование стратегий, а также планирования и организации миссий. |
In that regard, there was a need for improved cooperation among criminal justice systems in source and destination countries, notably in mutual legal assistance. |
В этом отношении, необходимо совершенствование сотрудничества между системами уголовного правосудия стран-источников и стран назначения миграции, особенно в области взаимной правовой помощи. |
This reform of child protection has focused on three areas: prevention, detection and reporting of children in danger; improved child care; and action for family support. |
При проведении реформы по защите детства предусматриваются меры по трем направлениям: профилактика, выявление и оповещение о детях, находящихся в опасности; совершенствование системы оплаты расходов на содержание детей; принятие мер в отношении семьи. |
OIOS recommended, and UNMIT implemented, measures to strengthen internal controls over fuel, including updated procedures and improved monitoring of fuel consumption. |
УСВН рекомендовало усилить внутренний контроль за расходом топлива, и ИМООНТ приняла соответствующие меры, включая совершенствование процедур расхода топлива и ужесточение контроля за ним. |
Such structures must be well thought out so that they would have clear objectives and make a demonstrable contribution to improved management. |
Такие структуры должны быть тщательно продуманными, с тем чтобы они имели четкие цели и вносили наглядный вклад в совершенствование процесса управления. |
Thus, improved coordination is indeed key to ensuring that we can harness and realize the potential for prevention that exists in activities undertaken by the Organization in a vast array of areas. |
Таким образом, совершенствование координации действительно имеет ключевое значение для обеспечения возможности мобилизации и использования существующего потенциала предотвращения в деятельности, проводимой Организацией в самых различных областях. |
Laws on social insurance and pension reforms in 1997 and 2001 further improved the social security system putting it in line with international standards. |
Законы о социальном страховании и пенсионные реформы в 1997 и 2001 годах и дальнейшее совершенствование системы социального обеспечения поместили его в соответствие с международными стандартами. |
The Lebanese Government faces major challenges in order to meet the requirements of a fiscal adjustment program focusing on tax reforms and modernization, expenditure rationalization, privatization, and improved debt management. |
Правительство Ливана сталкивается с серьезными проблемами в целях удовлетворения требований финансовой корректировки программы с акцентом на налоговые реформы и модернизацию, рационализацию расходов, приватизацию и совершенствование управления долгом. |
Likewise, over the last four decades, improved breeding methods, higher-quality feed, and better veterinary care have more than doubled average milk production worldwide. |
Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру. |
However, the key to preventing the illicit trafficking of small arms is improved and strengthened law and customs enforcement, especially through better international cooperation. |
Однако ключом к предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия является совершенствование и укрепление мер по обеспечению соблюдения законов и таможенных правил, особенно путем налаживания международного сотрудничества. |
To enhance efficiency and effectiveness of tax administration, a number of developing countries implemented programmes aimed at a comprehensive overhaul and improved operation of institutions concerned with the assessment, collection and enforcement of taxes. |
Для повышения эффективности налогового управления ряд развивающихся стран осуществили программы, направленные на всеобъемлющее совершенствование работы учреждений, занимающихся начислением, сбором и обеспечением сбора налогов. |
Project implementation should be further improved through adequate record-keeping and the timely closure of completed projects (rec. 7 (e)). |
Продолжить совершенствование деятельности по осуществлению проектов путем обеспечения адекватного ведения бухгалтерских записей и своевременного закрытия счетов по завершенным проектам (рек. 7е). |
poverty reduction strategies, sustainable energy development, post-conflict peace-building, capacity-building and improved public sector management. |
стратегии сокращения масштабов бедности, обеспечение устойчивого энергетического развития, постконфликтное миростроительство, развитие потенциала и совершенствование управления государственным сектором. |
The scale methodology had to be improved gradually - obviating the "clean slate" approach, which would not achieve its purposes. |
Наконец, совершенствование методологии определения шкалы взносов должно происходить постепенно, что исключает так называемый метод "чистой доски", который не позволит достичь намеченных целей. |
His delegation welcomed the improved coordination of humanitarian affairs within the United Nations system, through such mechanisms as the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. |
Его делегация приветствует совершенствование координации гуманитарных вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций с помощью таких механизмов, как Межучрежденческий постоянный комитет, консолидированный процесс подачи апелляций и Центральный возобновляемый фонд для чрезвычайных ситуаций. |
The objectives are primarily three: improved management of sustainable development; identification of gaps; and organization of activities to fill those gaps. |
Тремя основными целями являются: совершенствование управления устойчивым развитием; выявление недостатков и организация деятельности по устранению этих недостатков. |
▸ research into animal digestive processes and improved animal feeding practices |
▸ исследование процессов пищеварения у животных и совершенствование практики их кормления |
We are open to the idea of an enlarged Bureau of the Economic and Social Council, but that is no substitute for improved coordination with the agencies. |
Мы открыты для идей относительно расширения Президиума Экономического и Социального Совета, но это никоим образом не заменяет совершенствование координации с учреждениями. |
One measure, for example, would be improved procedures for drawing on the experience, on a non-selective basis, of troop-contributing States. |
Одной из мер могло бы быть, например, совершенствование процедур использования на неизбирательной основе опыта государств, предоставляющих воинские контингенты. |
Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. |
К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку. |