Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improved - Совершенствование"

Примеры: Improved - Совершенствование
For example, taxation policies can be improved, the use of foreign exchange for risk management programmes can be authorized and export procedures can be adapted in such a way that the timing of commodity exports becomes more certain (and hedging thus becomes easier). Например, могут быть приняты такие меры, как совершенствование налоговой политики, разрешение использования иностранной валюты для осуществления программ управления рисками и изменение экспортных процедур, с тем чтобы можно было более четко определять сроки осуществления экспорта сырьевых товаров (что облегчило бы хеджирование).
Many speakers had expressed the view that greater use of the United Nations was required for improved global economic governance and coherence, and for greater consistency of economic, financial, trade, social and environmental issue-treatment and policies. Многие ораторы выразили мнение о том, что совершенствование управления мировой экономикой и повышение степени согласованности и последовательности в экономических, финансовых, торговых, социальных и экологических вопросах и политике требуют более широкого привлечения к этому Организации Объединенных Наций.
26.27 Map-making, map reference and geographical information services will continue, with particular emphasis on developing improved products for facilitating digital map data exchange through new webserver technology and special digital display support for the activities of the Security Council. Будут по-прежнему оказываться услуги по составлению и реферированию карт и предоставлению географической информации с особым упором на совершенствование продукции с целью облегчения обмена данными о цифровых картах путем использования новой технологии для ШЕВ-серверов и на применение специальных цифровых мониторов при обслуживании Совета Безопасности.
In her discussions with UNAMI it was agreed that greater efforts should be made to establish appropriate child protection policies, including an improved monitoring and reporting mechanism that would expand to conflict-affected areas as well as the need for additional child protection advisers. В ходе бесед с представителями МООНСИ была оговорена и подтверждена необходимость прилагать более активные усилия для формирования соответствующей политики защиты детей, включая совершенствование механизма наблюдения и отчетности, с тем чтобы охватить районы, затронутые конфликтом; при этом также была подтверждена необходимость заключения всеобъемлющих мирных соглашений.
Results to date have included improved networking on development issues; an added-value role for the United Nations as a source of ideas and enhanced collaboration; and more effective coordination within UNCTs. В числе полученных результатов можно назвать совершенствование сетей, посвященных вопросам развития; расширение роли Организации Объединенных Наций в качестве источника идей и базы для расширения сотрудничества; и обеспечение более эффективной координации в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
Increasing political stability and improved governance, buttressed by strong economic growth and rising levels of foreign direct investment - much of it coming from Asia - have helped to create a new awareness of trade, investment and tourism opportunities available across the continent. Укрепление политической стабильности и совершенствование государственного управления, чему способствовали высокие темпы экономического роста и увеличение объема прямых иностранных инвестиций, в которых высок удельный вес стран Азии, помогли осознать появление на континенте новых возможностей в плане торговли, инвестиций и туризма.
Seven of 27 African Parties (27 per cent) proposed 11 projects in this area (in addition to the projects targeting improved biomass cooking technologies). Семь из 27 Сторон, являющихся африканскими странами, (27%) предложили 11 проектов в этой области (помимо проектов, направленных на совершенствование технологии приготовления пищи с использованием энергии биомассы). 13 Сторон, являющихся африканскими странами, предложили проекты по лесовосстановлению и облесению.
These include safer custody facilities, improved training for custody officers and more extensive use of closed-circuit television cameras within custody suites and/or cells. Это включает повышение безопасности помещений для содержания под стражей, совершенствование подготовки сотрудников центров содержания под стражей и более широкое использование скрытых телевизионных камер в помещениях и/или местах содержания под стражей.
In several countries, that accomplishment included the new or improved production of human development-related statistics, including those needed to calculate the major human development indices. В некоторых странах к этим достижениям относились внедрение или совершенствование сбора статистических данных по вопросам развития человеческого потенциала, в том числе данных, необходимых для расчета основных показателей развития человеческого потенциала.
Improved controls to recover overpayments Совершенствование механизмов контроля для обеспечения взыскания переплаченных средств
Improved UNDP systems and practices Совершенствование систем и методов работы ПРООН.
Improved health and safety conditions Совершенствование гигиены труда и повышение производственной безопасности
Improved legacy knowledge capture. Совершенствование обработки знаний, хранящихся на устаревших носителях.
(e) The Ministry of Education's Accelerated Girls' Education Programme where school infrastructure is improved with sufficient sanitary facilities in order to make them more accommodating to female needs; ё) принятая Министерством образования программа ускоренного образования девочек, предусматривающая совершенствование санитарно-гигиенического оборудования школ с учетом особых потребностей девочек;
As the implementation evolved into a more substantive phase, the initiatives were consolidated into four specific result areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. С переходом на более продвинутый этап работы эти инициативы были укрупнены и сосредоточены на четырех конкретных областях достижения результатов: повышение подотчетности и эффективности управления рисками; реализация программы обмена передовым опытом; совершенствование рабочих процессов; и эффективное планирование и использование ресурсов.
Improved individual refugee status determination procedures совершенствование процедур по рассмотрению индивидуальных дел, связанных с признанием статуса беженца
Improved water and crop management Совершенствование методов управления использованием водных ресурсов и посевных площадей
Improved water and fertilizer management Совершенствование методов управления использованием водных ресурсов и удобрений
Improved counselling against ethnic discrimination Совершенствование механизмов консультирования в случаях этнической дискриминации
His delegation hoped that cooperation between UNIDO and his country's Ministry of Industry could be intensified and that coordination between UNIDO and other international organizations could be improved. Его делегация надеется на активизацию сотрудничества между ЮНИДО и министерством промышленности Сирии, а также на совершенствование координации дея-тельности между ЮНИДО и другими между-народными организациями.
Internal control measures and procedures in respect of nationally executed expenditure could, however, be further improved to ensure that adequate assurance is obtained regarding the effective utilization of funds in respect of nationally executed expenditure. Однако, чтобы обеспечить достаточные гарантии эффективного использования средств по линии национального исполнения необходимо продолжить совершенствование мер и процедур внутреннего контроля в отношении расходов по линии национального исполнения.
This law provides for an improved regime concerning maternity, eliminating the limit of births, increasing the period of maternity leave and reinforcing women workers' well-being during pregnancy. Закон предусматривает совершенствование регулирования в вопросах беременности и родов, устранение ограничений на число рождений, продление периода отпуска по беременности и родам и укрепление социального обеспечения работниц в период беременности.
Field projects: improved knowledge base for decision makers in support of the achievement of the Millennium Development Goals and the development agenda beyond 2015 (2014-2015) (1). проекты на местах: совершенствование базы знаний для лиц, принимающих решения, в поддержку достижения Целей развития тысячелетия и повестки дня развития на период после 2015 года
A basic principle of the Capital Flows Initiative is that improved governance is a necessary requirement for increased capital flows, so that participation in the Economic and Political Governance Initiatives is a prerequisite for participation in the Capital Flows Initiative. В основу инициативы, направленной на поощрение притока капитала, положено понимание того, что необходимым условием увеличения такого притока является совершенствование системы государственного управления, в связи с чем для участия в этой инициативе необходимо участие в инициативе по совершенствованию экономического и политического управления.
The Parties shall encourage the education and training of the professional and technical staff who are needed for managing water resources and for operating systems of water supply and sanitation, and encourage for their knowledge and skills to be kept up-to-date and improved. З. Стороны поощряют образование и подготовку профессиональных и технических кадров, необходимых для управления водными ресурсами и системами водоснабжения и санитарно-профилактического обеспечения, а также поощряют их переподготовку и совершенствование их знаний и навыков.