(c) The continued and improved restructuring of the Central African armed forces and the implementation of an effective arms-collection programme. |
с) продолжение и совершенствование структурной перестройки вооруженных сил Центральноафриканской Республики и осуществление эффективной программы сбора оружия. |
Among the measures promoted to combat illegal forest activity are improved governance, strengthening forest law enforcement and rationalisation of forest policy including promoting planted forestry to reduce the imbalance between timber production and consumption. |
К числу пропагандируемых мер по борьбе с незаконной лесохозяйственной деятельностью относятся совершенствование системы управления, укрепление лесных правоохранительных органов и рационализация лесной политики, включая поощрение лесных насаждений в целях уменьшения дисбаланса между производством древесины и ее потреблением. |
Promoting women's use of new technologies for business (including improved agriculture and agricultural products) and for education is an important undertaking. |
Важную роль играют меры по поощрению использования женщинами новых технологий для работы (включая совершенствование агроприемов и повышение качества сельскохозяйственной продукции). |
Adequate resources as well as improved urban governance are necessary for sustainable, more effective and efficient responses to problems of urban poverty and social exclusion. |
Для устойчивого, более эффективного и действенного решения проблем неимущего городского населения и социальной изоляции необходимы надлежащие ресурсы, а также совершенствование управления городами. |
Such measures as dune stabilization, improved irrigation systems, run-off water recovery installations and waste water recycling have been extremely beneficial. |
Такие меры, как предотвращение распространения дюн, совершенствование систем ирригации, методы сбора поверхностного стока вод и очистка использованных вод принесли большую пользу. |
Key work programme outputs that depend on the input of the Human Settlements Officer include the improved budgetary control and expenditure monitoring and the decentralized budget management. |
От вклада сотрудника по управлению программой зависят, в частности, такие важные конечные результаты осуществления программы работы, как совершенствование контроля за исполнением бюджета и мониторинга расходов и децентрализация управления бюджетными средствами. |
The time has come to stamp out, once and for all, the fallacy that improved armaments - in particular, nuclear ones - bring greater security. |
Настало время навсегда изжить заблуждение, согласно которому совершенствование вооружений, особенно ядерных, укрепляет безопасность. |
National policy and regulatory frameworks for decentralization and strengthened local government is improved |
Совершенствование национальной политики и нормативной базы в области децентрализации и укрепления местного самоуправления |
Therefore, improved management of the public budgets to increase the effectiveness of the use of public resources seems like the most realistic hope for more generous financing of Declaration goals. |
Поэтому совершенствование управления государственными бюджетами в целях повышения эффективности использования государственных ресурсов представляется наиболее важным фактором, дающим реальную надежду на более щедрое финансирование целей Декларации. |
Provide an improved user interface, streamlined system processes, and a stable and reliable technical environment for the FAOSTAT working system. |
обеспечит совершенствование пользовательского интерфейса, упорядочение системных процессов и создание стабильных и надежных технических условий для рабочей системы ФАОСТАТ; |
The improved functioning and coherence of a country team tend to correlate closely with how participatory its theme groups are and how effectively they work. |
Совершенствование функционирования и повышение согласованности действий страновой группы обычно тесно коррелирует со степенью активности ее тематических групп и эффективности их работы. |
An assessment of climate adaptation strategies reveals that economic reforms, policy changes, improved management and increased monitoring are important means of addressing long-term climate change. |
Результаты оценки стратегий в области адаптации к изменению климата показывают, что важное значение для противостояния долгосрочным климатическим изменениям имеют корректировка стратегического курса, совершенствование методов хозяйствования и усиление мониторинга. |
Indeed, despite improved risk management techniques, there is concern that there has been greater risk taking in less well-understood markets and instruments. |
В действительности, несмотря на совершенствование методов управления рисками, существует обеспокоенность по поводу того, что степень риска возрастает при недостаточно ясном понимании функционирования рынков и механизмов. |
4.2.1. Quality standards and improved content |
4.2.1 Стандарты качества и совершенствование содержания базы данных |
Our nation is still in the process of building; solid foundations are being laid, and infrastructure is being improved throughout the country. |
Наша страна все еще находится в процессе строительства: по всей стране закладываются прочные основы и происходит совершенствование инфраструктуры. |
During the biennium 1998-1999, these guidelines will continue to be reviewed and improved and the effectiveness of the systems in place will be monitored. |
В двухгодичном периоде 1998-1999 годов будут продолжены обзор и совершенствование этих руководящих принципов и будет осуществляться контроль за эффективностью работы имеющихся систем. |
In March, 1996 the Government announced details of a national strategy to meet the accommodation needs of the Travelling Community involving an improved legal, administrative and funding framework. |
В марте 1996 года правительство опубликовало подробную информацию о национальной стратегии удовлетворения жилищных потребностей кочевников, которая предусматривает совершенствование правовой, административной и финансовой базы. |
The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. |
Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д. |
Advances in modelling POP transport and deposition have improved the identification of chemicals having potential for long-range atmospheric transport based on their physical and chemical properties. |
Совершенствование методов моделирования переноса и осаждения СОЗ позволило улучшить определение химических веществ, по своим физическим и химическим свойствам имеющих потенциал для атмосферного переноса на большие расстояния. |
Measures for reducing such volatility include taxes on short-term capital inflows, improved regulation and supervision of financial institutions, policy stability, and diversification of sources of capital. |
К мерам по уменьшению таких колебаний относятся введение налога на ввозимый на краткосрочной основе капитал, совершенствование механизмов регулирования и надзор за деятельностью финансовых учреждений, обеспечение политической стабильности и диверсификация источников капитала. |
The improved listing request procedures of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 ought to give Member States enhanced opportunities for participating in the sanctions process. |
Совершенствование процедур подачи просьб о занесении в перечень, применяемых Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, должно расширить возможности государств-членов для участия в процессе применения санкций. |
Measures to this effect include improved extension services, enhanced and more rational use of inputs and the adoption of better yielding varieties and better farming practices. |
Соответствующие меры включают совершенствование просветительской деятельности, повышение эффективности и рациональности использования факторов производства и распространение более урожайных культур и передовых методов ведения сельского хозяйства. |
On monitoring, there is no doubt that improved monitoring should be a priority for the Council, and Stockholm has many good ideas on this, including guidelines for expert panels. |
Что касается надзора, то нет никакого сомнения в том, что одним из приоритетов Совета должно быть его совершенствование, и Стокгольмским процессом предусматривается много хороших идей на этот счет, в том числе руководящие принципы деятельности групп экспертов. |
Convinced that improved coordination of activities would help address the problems of particulate matter in a more timely manner, |
будучи убежден в том, что совершенствование координации деятельности будет содействовать более своевременному решению проблем, связанных с твердыми частицами, |
During the period under review, services for the prevention of disability from infancy, including perinatal and medico-genetic diagnosis, were further developed and improved. |
В отчетный период продолжилось дальнейшее развитие и совершенствование служб, обеспечивающих профилактику инвалидности с детства, в том числе пренатальную и медико-генетическую диагностику. |