We couldn't be together if I was working for him and he couldn't quit, obviously. |
Мы не могли бы быть вместе, если бы я работала на него и он не мог бы уйти, очевидно. |
When I was 15, I was working. |
Я в 15 лет уже работала. |
As indicated in the Unit's preliminary review, the Unit has worked in recent months on the development of internal working procedures to complement the standards and guidelines that it adopted in 1996. |
Как указывалось в предварительном обзоре Группы, в последние месяцы Группа работала над разработкой внутренних рабочих процедур, которые дополняли бы стандарты и руководящие принципы, принятые ею в 1996 году. |
Second, on the fostering of information exchange, UNEP had been working with the Marrakech task force on sustainable procurement and a toolkit would be released shortly in that regard. |
Во-вторых, по вопросу о развитии обмена информацией ЮНЕП работала совместно с Марракешской целевой группой по вопросам устойчивой практики закупок и вскоре будет подготовлен соответствующий набор инструментальных средств. |
Meanwhile, the Mission has been working tirelessly to meet ongoing challenges, putting in place measures to address the protection of vulnerable groups, and preparing its support for the elections. |
В промежуточный период Миссия неустанно работала над решением текущих проблем, принимая меры по обеспечению защиты уязвимых групп населения и подготовке к выборам. |
You think you'd still be working here if I did? |
Если я сказал, ты еще бы здесь работала? |
I hacked into Doris McGarrett's WITSEC file, but I didn't do it to compromise her safety, and I certainly wasn't working for anyone named Mangosta. |
Я залезла в файл Дорис МакГарретт, но я сделала это не для того, чтобы компроментировать ее безопасность, и я уж точно не работала ни с кем по имени Мангоста. |
So, so I've been thinking about her a lot lately, about you and she met when she was working at Muirfield. |
Так что я много о ней думала в последнее время, о том, как вы встретились, когда она работала на "Мьюрифилд". |
I know she was working on a project and the results were? |
Я знаю, что она работала над проектом, результаты которого уничтожили. |
Maybe so, but it's what I invented when I was six because my mom was working, so I had to make dinner for myself. |
Может и так, но я изобрел это блюдо, когда мне было шесть, потому что мама работала, и я сам готовил себе обед. |
The Special Representative has also been working with the Peacebuilding Support Office to mainstream activities required for the implementation of action plans in national peacebuilding plans funded through the Peacebuilding Fund. |
Специальный представитель также работала с Управлением по поддержке миростроительства в целях учета деятельности, необходимой для осуществления планов действий, в национальных планах по миростроительству, финансируемых из Фонда миростроительства. |
He appealed to the Council to take advantage of the review of the United Nations peacebuilding architecture in 2015 to shape the kind of Peacebuilding Commission that would be relevant, catalytic and effective, working in the interests of the States on its agenda. |
Он призвал Совет с учетом результатов намеченного на 2015 год обзора механизмов Организации Объединенных Наций в области миростроительства принять меры к тому, чтобы Комиссия по миростроительству была адекватной и эффективной, выполняла катализирующую роль и работала в интересах государств, включенных в ее повестку дня. |
It was regrettable that Myanmar was once again the subject of a country-specific resolution, which sent a discouraging signal to a country that had been working hard to improve the lives of its people. |
Достойно сожаления, что Мьянма вновь стала предметом резолюции о конкретной стране, что подает обескураживающий сигнал стране, которая упорно работала над улучшением жизни своего народа. |
Ethiopia had also initiated the process of ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and had been working with host countries to advance the rights and interests of Ethiopian nationals abroad. |
Кроме того, Эфиопия начала процесс ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКТМ) и работала с принимающими государствами в целях содействия реализации прав и интересов граждан Эфиопии за рубежом. |
I would like to, Detective, but as I told you, the reason I came into contact with the harbormaster - t-the case I was working on at the time - it's classified. |
С радостью, детектив, но, как я и говорила, я столкнулась с инспектором, потому что дело, над которым я работала, засекречено. |
But she didn't know how to sing, because she was always working so hard |
Но она не умела петь, потому что она всё время много работала |
So you're saying it's just a coincidence that Anne was working with primates and mysteriously killed where bigfoot prints were found? |
То есть ты хочешь сказать, что это просто совпадение, что Энн работала с приматами и была непостижимым образом убита там, где были найдены следы снежного человека? |
And then you said maybe I should take some time off, like it was my fault because I was working too hard. |
И тогда ты сказал может быть Я должна была отдохнуть, как будто это была моя ошибка. потому что я усердно работала, |
This is a project I've been working on for a long time, |
Я очень долго работала над этим проектом. |
I've been working all day to share it With your family tonight, and all you do is mock me! |
Я работала весь день, чтобы поделиться ей сегодня с твоей семьей, а всё что ты делаешь - это высмеиваешь меня! |
If I hadn't been working the dinner shift I would've run right into the robbers. |
Если бы я не работала в вечернюю смену, Я бы столкнулась с грабителями |
I've been working on tobacco warehouses since I was nine. |
я работала в табачных магазинах с дев€ти лет. |
For the past five years, I've been researching, working with biologists and traveling all over the world to find continuously living organisms that are 2,000 years old and older. |
Последние 5 лет я исследовала, работала с биологами и путешествовала по всему миру, чтобы найти живые организмы, которым 2 тысячи и больше лет. |
Whatever it is you've been doing, whoever you're working for, it's over. |
Что бы ты ни делала, на кого бы ты ни работала, всё кончено. |
In February 2011, the elevator in the bank building stopped working, and, since the author was working on the second floor and was required to avoid stairs, she was told she could work on the ground floor doing administrative work on a computer. |
В феврале 2011 года в здании Банка сломался лифт, и, поскольку автор работала на втором этаже и должна была избегать лестниц, ей было предложено работать на первом этаже, выполняя административную работу на компьютере. |