What I realize is that I come home and find the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house! |
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом! |
But, I mean, can you imagine if I went around murdering every woman who never got over me? |
Но, ты можешь представить, чтобы я ходил и убивал каждую женщину, которой меня не заполучить? |
But I am just a nice woman who is looking for an escort to escort her to a wedding, okay? |
Но я просто милая леди, которой нужен кавалер, который сходил бы с ней на свадьбу, понимаете? |
2.5 In the meantime, the complainant established a common-law relationship with a woman from Cameroon with permanent residence in Canada with whom he has been living since March 2004. A son was born out of their relationship on 20 December 2004. |
2.5 В этот период заявитель оформил гражданский брак с женщиной из Камеруна, имевшей постоянный вид на жительство в Канаде, с которой он проживал совместно с марта 2004 года. 20 декабря 2004 года у них родился сын. |
The Summit discussions focused on improving health care for women and children in Africa and highlighted the Secretary-General's "Every woman, every child" initiative, which aims to save the lives of 16 million women and children by 2015. |
Обсуждения на Встрече были посвящены улучшению здравоохранения женщин и детей в Африке и инициативе Генерального секретаря «Каждая женщина, каждый ребенок», цель которой - сохранить жизни 16 миллионов женщин и детей к 2015 году. |
The Director of the National Institute of Water Resources is a woman; her primary responsibility is to implement State policy on use of the country's water resources and works. |
Руководителем Национального института водных ресурсов является женщина, основная обязанность которой заключается в проведении в жизнь государственной политики в деле использования водных ресурсов и гидротехнических сооружений в стране. |
The major irrevocable divorce, which forbids the husband from marrying the woman he repudiated on three separate occasions and whose waiting period following the third repudiation has ended (arts. 37 and 38). |
основной неотменяемый развод, который запрещает мужу вновь жениться на женщине, с которой он разводился трижды, и периоды ожидания после третьего развода иссякли (статьи 37 и 38). |
What do you say to reports that the prince actually overdosed, and that "mystery woman" he was partying with last night was your own daughter, Elizabeth? |
Что вы скажете о сообщениях, что у принца на самом деле передозировка, и что "загадочная женщина", с которой он развлекался прошлой ночью, это ваша дочь, Элизабет? |
Just look me in the eye right now and tell me that she is not exactly the kind of woman that you always envisioned yourself with. |
Просто посмотри мне в глаз сейчас же и скажи мне, что она не та самая женщина, с которой ты себя всегда представлял? |
A woman's work, obviously foreign, obviously, women who have no right to complain |
Работа женщины, очевидно, иностранки, очевидно, женщины, у которой нет права жаловаться, |
The woman, about whom you say, so-called Nasif, you are delirious, not knowing whether it will look at you, is your cleaning lady? |
Эта женщина, о которой вы говорите, так называемая Насифа, которой вы бредите, даже не зная будет ли она на вас смотреть, это ваша уборщица? |
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks. |
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель. |
That woman I listened to my father go on about, the one who stole all his attention and the affection I wished I had - this is how she ends up? |
Та девушка, о которой я слышала от отца, была единственной, кто украла все его внимание и любовь, которые я так хотела и она заканчивает вот так? |
Who do you think it should be, the woman you love or the woman you were with? |
А кого выберешь ты, девушку, которую любишь, или девушку, с которой был? |
Marriage according to Custom will take place when a man and a woman perform such rites as constitute a permanent union between such man and woman under the rules of the community to which they belong or to which one of them belongs. (Art. 520) |
Брак по обычаю заключается между мужчиной и женщиной, совершивших определенные обряды, необходимые для создания постоянного союза мужчины и женщины согласно законам общины, к которой они принадлежат или к которой принадлежит один из них (статья 520). |
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. |
Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли? |
I want it to remind me of the type of woman that I design for, And I just want to make something that's me |
Я хочу напомнить себе тип женщины, для которой я создаю, и просто хочу сделать что-то истинно в своём стиле. |
You mean to tell me all those years in prison, knowing Kelvin had the woman you wanted and was living a life you could only dream about, you never felt jealous? |
Вы хотите сказать мне, что за все годы, проведенные в тюрьме, зная, что Келвин обладает женщиной, которую вы желаете, и живет жизнью, о которой вы можете только мечтать, Вы никогда не чувствовали ревности? |
Ultimately, I may not even be the woman who gets to enjoy the man that I know he can be, but I still want the best for him, because I want the best for my daughter. |
В конце концов, может я и не та женщина, которой нравится этот мужчина таким, каким он может быть, но я все еще желаю ему самого лучшего, потому что я желаю того же для своей дочери. |
The 1997 amendment, which allows a woman, upon marriage, to retain and use her surname in front of her husband's surname or to take on his, has been maintained in the new Civil Code (Article 187). |
В новом Гражданском кодексе (статья 187) сохранена поправка 1997 года, в соответствии с которой женщина после вступления в брак имеет право сохранить свою фамилию и добавить к ней фамилию своего мужа, либо взять фамилию мужа. |
This provision, which is valid for both men and women without distinction, is further defined in article 32, which imposes the following two conditions on any Mauritanian woman who desires to renounce her nationality because of her marriage to a foreigner: |
Это положение, которое касается всех без исключения мужчин и женщин, уточняется далее в статье 32, в которой желание мавританской женщины отказаться от своего гражданства в связи с ее вступлением в брак с иностранцем ставится в зависимость от двух условий: |
In, I was only in trouble with the woman whom I fell in love two years ago, will, met by chance at a dinner and that is not part of the entertainment world. |
в, Я был одинок в кризис женщина, которой я полюбила двух лет назад, Воля, обнаружены случайно на обед, и что не входит в мир развлечений. |
One source reported that an explosive was placed underneath the stage on which Mnangagwa was standing, while another source quoted a woman in attendance at the rally who claimed she saw a young child throw a "package" at the stage just prior to the explosion. |
Один источник сообщил, что взрывное устройство было помещено под сцену, на которой стоял Мнангагва, в то время как другой источник цитировал женщину, присутствовавшую на митинге, которая утверждала, что она видела, как маленький ребенок бросает «пакет» на сцену незадолго до взрыв. |
During his time in London, he meets a young woman named Rosie, with whom he begins a romantic relationship, which he continues during his time in Sicily, until he finds out that she has not been faithful to him. |
Во время своего пребывания в Лондоне он знакомится с молодой женщиной по имени Рози, с которой вступает в романтические отношения, и продолжает их во время своего пребывания на Сицилии, пока не узнает, что она была ему не верна. |
Lopez remarked that she told Reyes that she wanted a song with a woman saying to her former lover: What have you done with our relationship? |
По словам Лопес, она попросила Рейеса написать песню, в которой женщина спрашивает своего любимого: «Что ты сделал с нашей любовью, с нашей жизнью? |