The cadi may assign some of the tasks of the legal financial guardian to the woman holding custody of a minor if, after hearing the statements of the guardian, he ascertains that the interest of the minor so requires. |
Кади может передать некоторые функции основанного на законе финансового опекунства женщине, на попечении которой находится ребенок, если, выслушав заявления опекуна, он установит, что этого требуют интересы несовершеннолетнего. |
The Malvatumauri Council of Chiefs has a specific policy outlining the role of fathers as well as a policy outlining the responsibilities of a man who causes a woman to bear his child. |
Совет вождей Малватумаури проводит конкретную политику, в рамках которой определяется роль отцов, а также устанавливаются права и обязанности тех мужчин, которые стали отцами, не будучи в браке с женщиной, вынашивающей их ребенка. |
As the Minister herself had said, the Convention now took precedence over the Civil Code in matters like the stipulations of article 252 that a woman had to obey her husband and article 261, the right to exercise choice of a profession and a domicile. |
Как говорила сама г-жа министр, теперь Конвенция имеет преимущественное право перед Гражданским кодексом при рассмотрении таких статей, как 252, согласно которой женщина должна подчиняться своему мужу, или статьи 261, касающейся права выбирать профессию или местожительства. |
The woman, who was carrying drugs under her clothing, said that the drugs had been supplied to her by a man named Johnson in Madrid. |
Женщина, под одеждой у которой были обнаружены наркотики, заявила о том, что наркотики были переданы ей человеком по имени Джонсон в Мадриде. |
On the issue of expulsion, the court took note of the fact that the complainant had been living with a Swedish woman for four years, with whom he had had a child born in November 1993. |
Что касается вопроса о высылке, то суд принял к сведению то обстоятельство, что на протяжении четырех лет заявитель проживал со шведской гражданкой, от которой у него в ноябре 1993 года родился ребенок. |
There appeared to be no justification in international law for the requirement for a woman's second or subsequent marriage to be postponed for 10 months, a provision which appeared to rest on the desire to exclude paternity claims against the second husband. |
Представляется, что в международном праве нет оправдания требованию отсрочить на 10 месяцев повторный или последующий браки женщины, положение которой, как представляется, базируется на желании исключить родственные претензии против второго мужа. |
The issue the work calls up is whether the woman can be said to "speak herself." |
Проблема, к которой обращается это видео заключается в вопросе, может ли женщина «говорить за себя». |
In 1967, she played a blind woman menaced by drug dealers in her own home in the suspense thriller Wait Until Dark which earned her a Best Actress Oscar nomination. |
В 1967 году она исполнила роль слепой женщины, которой угрожают наркоторговцы, в психологическом триллере «Дождись темноты», за что актриса была номинирована на «Оскар» за лучшую женскую роль. |
Who was she, a mysterious woman, for whom one of the most beautiful parks in the world was created and named in her honor? |
Кто же она - эта загадочная женщина, для которой был сооружен один из красивейших парков мира и назван в ее честь? ... |
Soon afterwards, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace, he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. |
Вскоре после этого, слуга приходит домой бледный и дрожащий, и говорит ему, что на рынке он столкнулся с женщиной, в которой он узнал смерть, и она сделала угрожающий жест. |
Judith Loftus plays a small part in the novel - being the kind and perceptive woman whom Huck talks to in order to find out about the search for Jim - but many critics believe her to be the best drawn female character in the novel. |
Джудит Лофтес - играет в романе небольшую роль, будучи доброй и проницательной женщиной, с которой Гек встречается, чтобы узнать, как идут поиски Джима; многие критики считают её также лучшим женским персонажем в романе. |
Sara is a naive and docile young woman who lives with her father Salvador, who is married to Virginia, who has two daughters from her previous couple, Nina and Rosaura, the latter married to the important and wealthy Ivan Villafranca. |
Сара - наивная и послушная молодая девушка, которая живет с отцом Сальвадором, который женат на Вирхинии, у которой две дочери от её предыдущего брака, Нина и Росаура, последняя вышла замуж за инженера Ивана Виллафранко. |
You know that woman you've been playing "hide the baguette" with? |
Ты знаешь ту женщину с которой у тебя роман? |
A woman's work, obviously foreign, obviously, women who have no right to complain which has only the right graft hands have been created for love. |
Работа женщины, очевидно, иностранки, очевидно, женщины, у которой нет права жаловаться, у которой есть только право вкалывать руками, которые были созданы для любви. |
Do you tell a woman that you're dating, who's 20 years younger, you can't have children? |
Ты бы признался женщине, с которой встречаешься, и которая на 20 лет тебя моложе, что не можешь иметь детей? |
Would you condemn this woman to a life where people look at her face when they talk to her? |
А ты бы приговорила эту женщину к жизни, в которой люди при разговоре с ней смотрят на ее лицо? |
"Then the older woman with her said that her daughter was acting out and pulled her away." |
"Пожилая женщина, с которой она была, сказала, что ее дочь просто разыгрывала его и потянула ее к выходу". |
Where did the story start about the woman with torn lips? |
А где видели женщину, у которой губы до ушей доставали? |
We should write a song for DiMaggio, Arthur Miller, and JFK to sing about what they look for in a woman. |
Написать песню в которой Ди Маджио, Артур Миллер и Джон Кеннеди будут петь О том, чего они ищут в женщине |
That's the sort of sophisticated patter you'll get from a woman who's still got a boyfriend! |
Это своего рода сложная скороговорка которую говорит женщина, у которой все еще есть парень! |
Why has the Socialist candidate, the first woman who had a serious chance to be elected President of France, fallen from grace so quickly? |
Почему кандидат от Социалистической Партии, первая женщина, у которой был серьезный шанс быть избранной президентом Франции, так быстро оказалась в опале? |
Is there something inherently wrong with asking a woman you're involved with if she wants kids? |
Почему нельзя спросить женщину, с которой ты встречаешься, не хочет ли она детей? |
In the Dorset Street case, he must have attacked from in front or from the left, as there would be no room for him between the wall and the part of the bed on which the woman was lying. |
В случае с Дорсет-стрит он должен был нападать спереди или слева, так как между ним и стеной кровати, на которой лежала женщина, не оказалось бы пространства. |
She's the only woman in the world whom I can ever think of as my wife. |
ќна - единственна€ женщина в мире, о которой € когда-либо думал как о своей жене. |
Is this about the woman you were asking about yesterday, the drug dealer? |
Это о той женщине, о которой вы спрашивали вчера - о наркодилере? |