| What kind of man asks a woman he hasn't seen in 10 years to cancel her wedding? | Что за человек просит женщину, с которой не виделся 10 лет, отменить свадьбу? |
| You saved yourself from being hurt and from hurting a woman that you cared about. | Ты спас себя от боли и от причинения боли женщине, о которой ты заботился. |
| You see the woman out there I came with? | Видишь ту женщину, с которой я пришел? |
| There's the woman I have fun with, who I really... | Есть женщина с которой мне хорошо, |
| You know, someone told me once... maybe I read it somewhere... never get into bed with a woman whose problems are worse than your own. | Знаешь, кто-то мне сказал когда-то... или я читал где-то... не спи с женщиной, у которой проблемы еще большие, чем у тебя самого. |
| With a woman who I then may or may not have paid. | С женщиной, которой я то ли заплатил то ли нет. |
| And, Sydney... notice the woman is wearing a wedding ring on her left hand? | И, Сидни... обрати внимание на девушку, у которой обручальное кольцо надето на левую руку. |
| Who was this woman that you shook hands with for the first time? | Кем была та девушка, с которой ты впервые подержался за ручку? |
| I will no longer carry messages to a woman you are not worthy of! | Я больше не буду ходить с поручениями к женщине, которой ты недостоин! |
| So, you had no idea the woman Jacob's been seeing is your patient? | Так ты не знала, что женщина, с которой встречался Джейкоб твоя пациентка? |
| I found you here because the woman you helped mentioned she came to the convent and asked the nuns to pray for her child. | Я нашел Вас, потому что женщина, которой вы помогли, сказала, что пошла в монастырь и просила монахинь молиться за ее ребенка. |
| And then a woman I work with... she is older and not as pretty, and yet she moved to New York. | И женщина, с которой я работала... она старше и не так красива, и все же она переехала в Нью-Йорк. |
| Strange, I know, but what do you get the woman who has everything? | Странновато, я знаю, но, что ты можешь подарить женщине, у которой все есть? |
| Look at her like you've never known a woman like her before and never will again. | Посмотри на нее так, будто это женщина с которой ты хочешь прожить свою жизнь. |
| I know that you thought enough of that woman to help her get off this... stuff you tried to use to kill yourself with. | Я знаю, что ты была о ней хорошего мнения и хотела помочь ей слезть с этой... дряни, которой ты пыталась себя убить. |
| Get on with your life and forget about the woman you didn't want to marry. | Живи своей жизнью и забудь о женщине, на которой ты не захотел жениться! |
| This woman that vittori is speaking with - Is she in fact involved With his campaign... | Эта женщина, с которой говорит Виттори... имеет ли она отношение к его кампании? |
| Because I think if you did, then she would've been with you and not the woman that you are sleeping with. | Потому что если бы это было правдой, она была бы с тобой, а не с женщиной, с которой ты спишь. |
| you're the kind of woman that I want to see twice. | слушай, я пытаюсь сказать, что ты та женщина, с которой я хотел бы встретиться еще раз. |
| But, actually, the reason that I had to buy another copy was because I left my copy for this woman on the train and she so needed to read it. | Но, на самом деле, причина, по которой мне пришлось купить ещё одну книгу, в том, что я оставила свою той женщине в поезде, ведь она так в ней нуждалась. |
| That's why I'm dressing up as the one woman no Irishman can resist: | Поэтому я оденусь как единственная женщина, против которой не устоит ни один ирландец: |
| Every woman is entitled to resort to the judiciary to challenge discrimination or gender inequality to which she may be subject. | Каждая женщина имеет право на обращение к системе правосудия в связи со случаями дискриминации, которой она может подвергаться, гендерного неравенства, объектом которого она может являться. |
| Surrogate motherhood or transfer of a foreign ovum, or an embryo or foetus created from it to a woman whose intention to give away the child after birth is known is punishable by a pecuniary punishment. | Суррогатное материнство, или пересадка чужой яйцеклетки либо эмбриона или полученного из него зародыша женщине, намерение которой отказаться от ребенка после его рождения известно, запрещается и наказывается штрафом. |
| If the woman holding custody is not the mother, she may not travel with the child without the consent of the child's guardian. | Если женщина, на попечении которой находится ребенок, не является его или ее матерью, она не имеет права на передвижение вместе с ребенком без согласия опекуна ребенка. |
| For a few short weeks before the snap election in July 2004, a woman was appointed for the first time as Chair of the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation until the whole Board of Directors were dismissed by the current Government. | Накануне внеочередных выборов, в июле 2004 года, председателем Теле- и радиовещательной корпорации Вануату была назначена женщина, которой удалось проработать на этом посту всего лишь несколько недель, до того как весь Совет директоров был отправлен нынешним правительством в отставку. |