Примеры в контексте "Whose - Чей"

Примеры: Whose - Чей
Thanks, Dear blonde Abby, whose ideal man is on-line. Спасибо, Дорогая блондинистая Эбби , чей идеал - виртуальный мужик.
The man whose baby you're carrying. Человек, чей ребенок вы носите.
I... looked at the screen saver just to see whose phone it was. Я на заставку посмотрела, узнать, чей телефон.
Well, we have to find out whose phone number that is. Ну, нам нужно выяснить чей это номер.
We just don't know whose child this is. Мы просто не знаем, чей это ребёнок.
A little weasel whose daddy loves him. Маленький слизняк, чей папочка его любит.
A boy whose computer destroyed his sense of reality. Чей компьютер разрушил его чувство реальности.
This draft law also enables citizens whose average per capita income is below the subsistence level to request social assistance. Законопроектом предусмотрено право на обращение за социальной помощью гражданам, чей среднедушевой доход не достигает величины прожиточного минимума.
The Austrian Government will provide the Secretary-General with a list of personalities whose great experience will be at the disposal of the United Nations. Австрийское правительство предоставит Генеральному секретарю список известных людей, чей опыт обогатит Организацию Объединенных Наций.
Today it is a great family of departments and agencies whose vast network of competences and activities covers mankind's most important focuses of concern. И сегодня это большая семья отделений и учреждений, чей широкий круг ведения и деятельности охватывает наиболее важные для человечества сферы.
It's clear this neighborhood will mourn the loss of a man whose calm, humorous voice made many days brighter. Несомненно, все жители района будут скорбеть о потере такого человека, чей спокойный, веселый голос делал каждый день краше.
But the trunk did belong to Josef Nebojsa, whose distant relative was a knighted Crusader. Но сундук принадлежал Джозефу Небожа, чей дальний родственник был рыцарем крестоносцем.
There was a girl there whose husband tried to stop her from cycling. Там была девушка, чей муж пытался помешать ей заниматься велоспортом.
After it happened, I became that woman whose husband died on the job. После этого я стала женщиной, чей муж погиб на работе.
I spoke to the man whose number you gave me. Я разговаривала с человеком, чей номер ты мне дал.
We don't care whose son or nephew he is. Нам плевать, чей он сын или племянник.
This applies in particular to the Security Council, whose ability successfully to discharge its mandate as set forth by the Charter has considerably increased. Это прежде всего касается Совета Безопасности, чей потенциал успешно осуществлять свои обязанности, определенные Уставом, значительно повысился.
A ghost company whose manager has disappeared does indeed makes me happy. Призрачная компания, чей менеджер исчез, и вправду делает меня счастливее.
Nicaragua is one of the Central American countries whose people have suffered most from these problems. Никарагуа - одна из центральноамериканских стран, чей народ страдал от большинства этих проблем.
A Seer, whose gift is linked to her purity. Ведунья, чей дар зависит от непорочности.
In addition, European experts are cooperating with Justice Goldstone and his Commission, whose contribution in the fight against violence we welcome. Кроме того, европейские эксперты сотрудничают с судьей Голдстоун и его Комиссией, чей вклад в борьбу против насилия мы приветствуем.
The Government of Austria stated that mother tongue instruction is designed for children whose primary language is not German. Правительство Австрии указало, что для детей, чей основной язык не является немецким, обучение предусматривается на родном языке.
In particular, he appreciated the cooperation that had developed over the years with ARIS, whose input had proved invaluable. В частности, он приветствует сотрудничество, налаженное на протяжении ряда лет с АРИС, чей вклад имеет неоценимое значение.
For an institution whose working year is limited to 24 weeks, this annual procedure is a real shackle. Для органа, чей рабочий год ограничивается 24 неделями, эта ежегодная повинность представляет собой самые настоящие кандалы.
Well, whose voice was that? Ну, а чей это был голос?