| Thanks, Dear blonde Abby, whose ideal man is on-line. | Спасибо, Дорогая блондинистая Эбби , чей идеал - виртуальный мужик. |
| The man whose baby you're carrying. | Человек, чей ребенок вы носите. |
| I... looked at the screen saver just to see whose phone it was. | Я на заставку посмотрела, узнать, чей телефон. |
| Well, we have to find out whose phone number that is. | Ну, нам нужно выяснить чей это номер. |
| We just don't know whose child this is. | Мы просто не знаем, чей это ребёнок. |
| A little weasel whose daddy loves him. | Маленький слизняк, чей папочка его любит. |
| A boy whose computer destroyed his sense of reality. | Чей компьютер разрушил его чувство реальности. |
| This draft law also enables citizens whose average per capita income is below the subsistence level to request social assistance. | Законопроектом предусмотрено право на обращение за социальной помощью гражданам, чей среднедушевой доход не достигает величины прожиточного минимума. |
| The Austrian Government will provide the Secretary-General with a list of personalities whose great experience will be at the disposal of the United Nations. | Австрийское правительство предоставит Генеральному секретарю список известных людей, чей опыт обогатит Организацию Объединенных Наций. |
| Today it is a great family of departments and agencies whose vast network of competences and activities covers mankind's most important focuses of concern. | И сегодня это большая семья отделений и учреждений, чей широкий круг ведения и деятельности охватывает наиболее важные для человечества сферы. |
| It's clear this neighborhood will mourn the loss of a man whose calm, humorous voice made many days brighter. | Несомненно, все жители района будут скорбеть о потере такого человека, чей спокойный, веселый голос делал каждый день краше. |
| But the trunk did belong to Josef Nebojsa, whose distant relative was a knighted Crusader. | Но сундук принадлежал Джозефу Небожа, чей дальний родственник был рыцарем крестоносцем. |
| There was a girl there whose husband tried to stop her from cycling. | Там была девушка, чей муж пытался помешать ей заниматься велоспортом. |
| After it happened, I became that woman whose husband died on the job. | После этого я стала женщиной, чей муж погиб на работе. |
| I spoke to the man whose number you gave me. | Я разговаривала с человеком, чей номер ты мне дал. |
| We don't care whose son or nephew he is. | Нам плевать, чей он сын или племянник. |
| This applies in particular to the Security Council, whose ability successfully to discharge its mandate as set forth by the Charter has considerably increased. | Это прежде всего касается Совета Безопасности, чей потенциал успешно осуществлять свои обязанности, определенные Уставом, значительно повысился. |
| A ghost company whose manager has disappeared does indeed makes me happy. | Призрачная компания, чей менеджер исчез, и вправду делает меня счастливее. |
| Nicaragua is one of the Central American countries whose people have suffered most from these problems. | Никарагуа - одна из центральноамериканских стран, чей народ страдал от большинства этих проблем. |
| A Seer, whose gift is linked to her purity. | Ведунья, чей дар зависит от непорочности. |
| In addition, European experts are cooperating with Justice Goldstone and his Commission, whose contribution in the fight against violence we welcome. | Кроме того, европейские эксперты сотрудничают с судьей Голдстоун и его Комиссией, чей вклад в борьбу против насилия мы приветствуем. |
| The Government of Austria stated that mother tongue instruction is designed for children whose primary language is not German. | Правительство Австрии указало, что для детей, чей основной язык не является немецким, обучение предусматривается на родном языке. |
| In particular, he appreciated the cooperation that had developed over the years with ARIS, whose input had proved invaluable. | В частности, он приветствует сотрудничество, налаженное на протяжении ряда лет с АРИС, чей вклад имеет неоценимое значение. |
| For an institution whose working year is limited to 24 weeks, this annual procedure is a real shackle. | Для органа, чей рабочий год ограничивается 24 неделями, эта ежегодная повинность представляет собой самые настоящие кандалы. |
| Well, whose voice was that? | Ну, а чей это был голос? |