The second largest party - Greater Romania Party - is a half-fascist, xenophobic, anti-Semitic party, whose leader - a populist radical - received 22% of the vote in last year's elections. |
Другая крупнейшая партия - партия "Великая Румыния" - является полуфашистской, ненавидящей иностранцев, антисемитской партией, чей лидер - радикал-популист - получил 22% голосов на прошлогодних выборах. |
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably, 'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual. |
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно. |
But everyone cannot have a weak currency at the same time, so, in 1944, responsibility for preventing beggar-thy-neighbor depreciation was assigned to the International Monetary Fund, whose Articles of Agreement mandate it to "exercise firm surveillance over the exchange-rate policies" of member countries. |
Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов. |
Delegations supported the addition of two goal indicators - contraceptive prevalence rate and the proportion of population whose income was less than $1 a day-to reflect UNFPA contribution to the MDGs and ICPD goals. |
Делегации высказались в поддержку внедрения двух новых целевых показателей - показателя использования противозачаточных средств и показателя численности жителей, чей доход составляет менее 1 долл. |
This is not like one of your movies where - where - where the larvae gestate in the brain, leaving the poor host a hollowed-out zombie whose bite will now infect the whole populous on the base. |
Это не один из тех фильмов, где... гдее... где... личинка вырастает в мозгу, превращая несчастного хозяина в опустошенного зомби, чей укус теперь инфицирует все население в округе. |
and... A 10-year-old power forward whose massive headgear Drove all her teammates... crazy! |
И... 10-летняя защитница, чей зубной аппарат цеплялся за всех членов команды... отпад! |
And so I could tell you about a woman whose husband hasjust come home from Afghanistan, and she is having a hard timeunearthing this thing called conversation, and so she tucks loveletters throughout the house as a way to say, Come back tome. |
Я могла бы рассказать вам о женщине, чей муж только чтовернулся из Афганистана, и ей сейчас очень нелегко открывать длясебя то, что называется разговор, и она прячет любовные письма повсему дому, как бы говоря: «Вернись ко мне. |
The general idea of the Tolerance Ride was based on a well-tested argument that young adults, whose authority is based on more experience and generation proximity, may have a much more effective influence on adolescents. |
Основная идея проекта "Воспитание терпимости" состояла в том, чтобы задействовать четко проверенный принцип, согласно которому молодые люди, чей авторитет зиждется на более богатом опыте и возрастной близости, могут оказывать значительно более эффективное влияние на подростков. |
The inclusion of small States whose own experience has spanned the transition from conflict to relief and, subsequently, development, will add an important dimension which would be absent if the Commission were constituted solely by large, wealthy or powerful States. |
Упоминание малых государств, чей опыт включает переход от конфликта к этапу получения чрезвычайной помощи, а впоследствии к этапу развития, внесет важный вклад, которого не доставало бы, если бы Комиссия создавалась исключительно крупными, богатыми и могущественными государствами. |
Thanks to the members of the West Point class of '74 whose motto, "pride of the corps" was adopted, as you heard well over 35-years ago and are here this morning to support Marty Dempsey and me and by extension our troopers downrange. |
Спасибо выпускникам Вест Пойнт, класса 1974 года, чей девиз «гордость войск», был принят, как вы слышали, более 35 лет назад, кто здесь сегодня, чтобы поддержать Марти Демпси и меня. |
We make it clear through appropriate wording that your contract is with the marketing airline, i.e., the airline whose designator code appears on your flight coupon or routing slip next to the flight number. |
С помощью текстов с соответствующими формулировками мы уточним, что Ваш контракт заключен с рыночной авиакомпанией, т.е., авиакомпанией, чей код обозначения появляется на Вашем полетном купоне или маршрутном талоне после номера рейса. |
Given the severity of these risks, WHO recommends not vaccinating babies with HIV and delaying vaccination for those whose HIV status is unknown but who have signs or symptoms consistent with HIV infection. |
Учитывая степень серьезности такого риска, ВОЗ рекомендует не вакцинировать младенцев, родившихся с ВИЧ, и проводить вакцинацию младенцев, чей ВИЧ-статус неизвестен, но у которых имеются признаки или симптомы ВИЧ-инфекции, спустя несколько месяцев. |
American singer Gloria Estefan, whose husband Emilio Estefan was managing Shakira at that time, felt that Shakira had the potential to crossover into the mainstream pop industry. |
Американская певица Глория Эстефан, чей муж Эмилио Эстефан руководил Шакирой в то время, чувствовала, что певица является потенциальным мейнстримом в поп-индустрии. |
Kazakhstan is represented in that index by common shares of Halyk Savings Bank of Kazakhstan JSC, Kazkommertsbank JSC and KazMunaiGas Exploration Production JSC, whose weight in the index basket made up 2.07%, 1.85% and 1.91% accordingly as at the beginning of August 2011. |
Республику Казахстан в данном индексе представили простые акции АО «Народный сберегательный банк Казахстана», АО «Казкоммерцбанк» и АО Разведка Добыча «КазМунайГаз», чей вес на начало августа 2011 года в корзине индекса составлял 2,07 %, 1,85 % и 1,91 % соответственно. |
In spite of a great popular success with the role, for which she had prepared meticulously, Ponselle received a drubbing from most of the New York critics, especially Olin Downes in the New York Times, whose savagely caustic review hurt Ponselle deeply. |
Не смотря на огромный успех в этой партии, к которой она тщательно готовилась, Понсель получила разгромные отзывы от большинства нью-йоркских критиков, особенно из «The New York Times», чей отзыв глубоко ее ранил. |
Colombia, whose alliance with the US precedes President Álvaro Uribe, wants to maintain US support at its current levels, and Mexico now must make combating drug trafficking and illegal immigration priorities, in accordance with US policy. |
Колумбия, чей союз с США является опорой президента Альваро Урибе, хочет сохранить поддержку США на сегодняшнем уровне, и Мексика должна теперь сделать борьбу с торговлей наркотиками и с незаконной иммиграцией приоритетами своей политики в соответствии с политикой США. |
She was followed by Amalie von Wallmoden, later Countess of Yarmouth, whose son, Johann Ludwig von Wallmoden, may have been fathered by George. |
После неё любовницей стала Амалия фон Вальмоден, позже графиня Ярмут, чей сын, Иоганн Людвиг фон Вальмоден, возможно, был сыном Георга. |
In January 2012, on the 20th anniversary of the attack, Democratic Unionist Party (DUP) MLA, Trevor Clarke, whose brother-in-law Nigel McKee at age 22 was the youngest person killed in the bombing, demanded that republicans provide the names of the IRA bombers. |
В январе 2012 года, к 20-летию со дня теракта, Демократическая унионистская партия во главе с членом Ассамблеи Северной Ирландии Тревором Кларком, чей родственник Найджел Макки погиб в результате теракта, потребовала от республиканской партии предоставить имена исполнителей теракта. |
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. |
Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли. |
She also disliked the fact that the Princess of Wales, whose father had been a minor German prince before being called to the Danish throne, was higher than her in the order of precedence. |
Кроме того, герцогиню возмущал тот факт, что принцесса Уэльская, чей отец был мелким немецким принцем до того, как был призван на датский трон, была выше в порядке старшинства, чем сама Мария Александровна - дочь российского императора. |
Asano was born in the Honmoku area of Yokohama to artist Yukihisa Satō (佐藤 幸久, Satō Yukihisa) and mother Junko (順子) whose father was Willard Overing, a U.S. citizen, whom Asano never met. |
Таданобу Асано родился в районе Хонмоку города Иокогама в семье художника Юкихиса Сато (佐藤 幸 久) и его жены Юнко (顺子), чей отец Уиллард Оверинг, гражданин США, которого Асано никогда не видел. |
(Case 3) Neither the first nor second palindrome provides information to help determine the palindromic length of a fourth palindrome whose center is outside the right side of the first palindrome. |
(Случай З) Ни первый, ни второй палиндромы не предоставляют информации, позволяющей определить длину четвёртого палиндрома, чей центр лежит за границей первого палиндрома. |
"United Kingdom" means Great Britain and Northern Ireland and their adjacent territorial waters, but not the Isle of Man, nor the Channel Islands, whose independent status was discussed in Rover International Ltd. v Canon Film Sales Ltd. |
Понятие не охватывает ни остров Мэн (the Isle of Man), ни Нормандские острова (Channel Islands), чей независимый статус рассматривался в судебных делах Rover International Ltd. v Canon Film Sales Ltd. |
On April 22, 2004, a train explosion at Ryongchon killed 160 people and injured 1,300. Many believe that it was an attempt to assassinate Kim, whose custom-built train passed through Ryongchon a few hours before the blast. |
22 апреля 2004 года в результате взрыва поезда в Йончхон были убиты 160 человек и ранены 1300. Многие считали, что это было покушением на Кима, чей изготовленный по спецзаказу поезд прошел через Йончхон за несколько часов до взрыва. |
The largest role was played by Rainmaker Digital Effects, whose senior digital compositing artist, Bruce Woloshyn, worked approximately 10 months a year in close collaboration with SG-1's visual effects supervisor/producer James Tichenor and visual effects supervisor Michelle Comens. |
Наибольший вклад в их создание внесла студия Rainmaker Digital Effects, чей сотрудник Брюс Уолошин работал по 10 месяцев в год в тесном контакте с художниками по спецэффектам сериала Джеймсом Тиченором (также продюсером) и Мишелем Коменсом. |