Примеры в контексте "Whose - Чей"

Примеры: Whose - Чей
The permanency and the veto rights conferred upon the permanent members have placed them in a category of members that are more equal than the others in an Organization whose Charter is based on equal, sovereign rights. Постоянное место и право вето, которым наделены постоянные члены, помещают их в категорию более равных по сравнению со всеми остальными членами Организации, чей Устав основывается на принципе равных и суверенных прав.
The delivery of humanitarian aid is being coordinated with the other countries of the Bolivarian Alternative for the Americas and with friendly countries, such as the Russian Federation, whose aircraft have landed on Venezuelan territory in order to provide humanitarian aid to that Caribbean brother country. Поставки гуманитарной помощи координируются с другими странами - участницами «Боливарианской альтернативы для Американского континента» и такими дружественными странами, как Российская Федерация, чей самолет приземлился на венесуэльской территории, доставив братскую гуманитарную помощь карибской стране.
However, States are beginning to recognize the importance and benefits of renewable energy sources, as evidenced by the founding of the International Renewable Energy Agency, whose statute entered into force in 2010. Вместе с тем государства начинают признавать важное значение и выгоды возобновляемых источников энергии, о чем свидетельствует создание Международного агентства по возобновляемым источникам энергии, чей статут вступил в силу в 2010 году.
The health insurance companies are commercial corporations, joint-stock companies whose formation, objects, operation and dissolution are regulated in the Health Insurance Act and in the Commerce Act. Компании по медицинскому страхованию являются коммерческими корпорациями - акционерными обществами, чей порядок образования, предмет деятельности, функционирование и роспуск регулируются Законом о медицинском страховании и Законом о торговле.
Families whose breadwinner is in prison or has been sentenced to a term of more than two months but less than three years. семьи, чей кормилец находится в тюрьме или осужден к тюремному заключению на срок более двух месяцев, но менее трех лет.
{According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга.
On 15 June 2011, the Meeting proceeded with the election of seven members of the Tribunal to fill the seats of those members whose terms of office would expire on 30 September 2011. 15 июня 2011 года Совещание провело выборы семи членов Трибунала для заполнения должностей тех членов, чей срок полномочий истекал 30 сентября 2011 года.
The Proposal of the report is submitted to the competent institutions for obtaining their opinion, particularly to the Office for Legislation of the Council of Ministers of BiH and other ministries, whose subject matter is within jurisdiction thereof. Проект доклада представляется компетентным органам для получения их мнения, в частности Правовому отделу Совета министров БиГ и другим министерствам, чей круг ведения находится в пределах его юрисдикции.
Rwanda has a professional army and a professional police force, whose contributions to peace keeping in various countries (especially in Sudan and in Haiti) are praised by everybody. В Руанде существует профессиональная армия и профессиональные силы полиции, чей вклад в поддержание мира в различных странах (особенно в Судане и на Гаити) получил высокую оценку.
The said Clause stipulates the following: the position of a contract employee, whose contract has been terminated for reasons of childbirth or military service, shall be reserved and he/she shall be re-engaged in work at the same institution on demand. Указанное положение гласит: Должность сотрудника, работающего по контракту, чей контракт был приостановлен в связи с рождением ребенка или прохождением военной службы, сохраняется за ним, и по требованию он/она может быть восстановлен(а) на работе в том же учреждении.
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. Право на это пособие имеет любой одинокий человек или семья, чей ежемесячный чистый доход после вычета фиксированных расходов на жилье ниже прожиточного минимума.
The judge was immediately arrested after having ordered the conditional release pending trial of a detainee whose detention had been declared arbitrary by the United Nations Working Group on Arbitrary Detention on 1 September 2009, on the basis of serious violations of the right to fair trial. Судья был арестован сразу же после того, как он приказал условно освободить из-под стражи до суда задержанное лицо, чей арест был объявлен произвольным Рабочей группой по произвольным задержаниям Организации Объединенных Наций 1 сентября 2009 года, исходя из серьезных нарушений права на справедливое судебное разбирательство.
The Monitoring Team, whose mandate under resolution 1617 (2005) expired in December 2006, continued to travel to all regions of the world, visiting 25 States in 2006, including a further visit to Afghanistan. Члены Группы по наблюдению, чей мандат, изложенный в резолюции 1617 (2005), истек в декабре 2006 года, продолжали совершать поездки во все регионы мира, посетив в 2006 году 25 государств, включая дополнительный визит в Афганистан.
The fifth periodic report explains that a domestic violence concession was introduced into immigration rules to protect those subject to immigration control whose marriages break down during probationary settlement periods as a result of domestic violence. В пятом периодическом докладе поясняется, что в иммиграционные правила была внесена оговорка в отношении бытового насилия для защиты подпадающих под действие иммиграционного контроля лиц, чей брак распадается во время испытательного срока в результате бытового насилия.
Another alternative is provided by solidarity approaches, through which the contribution by a segment of the population to a system allows provision of services to other segments whose contribution does not necessarily cover the full costs of the services rendered. В другом варианте применяются подходы, построенные на принципе солидарности, и соответственно вклад одного из сегментов населения позволяет оказывать услуги другим его слоям, чей вклад отнюдь не обязательно покрывает всю стоимость предоставляемых услуг.
Many women and indeed some men might prefer to have their case heard by a woman, whose way of looking at certain problems, for example domestic violence, might differ from that of a man. Многие женщины и даже некоторые мужчины, возможно, предпочли бы, чтобы их дела рассматривали женщины, чей взгляд на некоторые проблемы, например на проблему насилия в семье, может отличаться от точки зрения мужчин.
We hope that, with the support of their partners, whose invaluable contributions my delegation also commends, the national peace and reconciliation process will culminate in the holding of the upcoming presidential elections. Мы надеемся, что при поддержке их партнеров, чей бесценный вклад моя делегация также приветствует, национальный мирный процесс и процесс примирения завершатся проведением предстоящих президентских выборов.
According to the World Bank, whose prescient World Development Report 2008 bore the subtitle "Agriculture for Development", agriculture was the means for developing countries to achieve economic growth and thereby reduce poverty and hunger. По мнению Всемирного банка, чей провидческий «Доклад о мировом развитии, 2008 год» имеет подзаголовок «Сельское хозяйство на благо развития», сельское хозяйство является инструментом, с помощью которого развивающиеся страны могут обеспечить экономический рост и снизить показатели нищеты и голода.
I, too, hoped for clarity on your return, but you didn't witness the man whose blade took Pharaoh's breath, did you? Я также надеялся на прозрение после вашего возвращения, но вы не видели человека, чей меч унёс жизнь фараона, верно?
Well, if it wasn't his, then whose was it? Если это не его набросок, тогда чей же?
You're upset because you're marrying a woman whose only character flaw is that she happens to have her own money? Ты расстроен, потому что женишься на женщине, чей единственный недостаток в том, что у нее есть собственные деньги.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love. Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
You're the only friend I have left whose house I have to drive up a considerable incline Ты единственный друг, что у меня остался, в чей дом я могу ещё прийти.
Lose the edge, Sarah, and explain to me... whose thumb was sent to us in Stockholm if Barkley has both of his. Не перегибай, Сара, и объясни: ... чей палец прислали нам в Стокгольм, если у Баркли оба на месте?
It regretted that migrants did not have all their rights guaranteed, in particular irregular migrants, whose rights to education, health and access to justice were hindered. Он с сожалением отметил, что не все права мигрантов гарантированы, в частности в отношении мигрантов, чей статус не урегулирован и чьи права на образование, здравоохранение и доступ к правосудию не соблюдаются.