| Guess whose anklet just started transmitting. | Угадай, чей браслет только что начал работать. |
| Vanessa carries a child whose father never married its mother. | Ванесса носит дитя, чей отец никогда не был женат на его матери. |
| Like the man whose address I gave you last time... | Как и тот человек, чей адрес я дала вам в прошлый раз... |
| Nobody knew whose son I was. | Никто не знал, чей именно я сын. |
| One State party whose report was scheduled for consideration cancelled. | Одно из государств-участников, чей доклад был запланирован к рассмотрению, отменило свое участие. |
| Moreover, the downgrades may have spillover effects and lead to greater borrowing costs even for borrowers whose credit rating has not changed. | Более того, понижение рейтинга может иметь побочные результаты и приводить к более значительным затратам по займам даже для заемщиков, чей кредитный рейтинг не изменился. |
| It would continue to stand in solidarity with the Syrian people, whose voice could not be heard at the present session. | Турция будет и впредь проявлять солидарность с сирийским народом, чей голос не может быть услышан на нынешней сессии. |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | Эта книга для студентов, чей родной язык не японский. |
| Kumi is the girl whose father likes dogs. | Куми - это девочка, чей отец любит собак. |
| I have a friend whose father is a teacher. | У меня есть друг, чей отец - учитель. |
| The colleague whose husband is French has left for Paris. | Коллега, чей муж француз, уехала во Францию. |
| The Chairs may allow for the participation of others whose expertise would assist the group. | Председатели могут допускать к участию в работе группы других представителей, чей опыт будет ей полезен. |
| It is comprised of eight ministers whose purviews include national dialogue and reconciliation and humanitarian issues. | В нее вошли восемь министров, чей круг ведения включает национальный диалог и примирение и вопросы прав человека. |
| Migrants whose residence permit depends on the work contract are thus heavily dependent on their employer, and vulnerable to abuse. | Таким образом, мигранты, чей вид на жительство зависит от трудового соглашения, оказываются в положении сильной зависимости от своих работодателей и уязвимости перед злоупотреблениями. |
| Maybe you were one of the vast majority of those whose genetic code did not reach its final destination. | Возможно, ты был одним из многочисленного большинства... чей генетический код не достиг конечной цели. |
| And yet I remained invisible to the one whose gaze I desired the most. | И тем не менее, я оставался невидимым для той, чей взгляд я желал ощутить больше всего. |
| So a good race should sort out whose is best. | Итак, хорошая гонка должна бы показать чей лучше. |
| Daniel Burnham was an architect whose ever-shifting style and aesthetic made him a true architectural chamma-leeon. | Дэниел Бернхэм был архитектором, чей постоянно меняющийся стиль и эстетичность сделали его настоящим архитектурным шамелеоном. |
| There's got to be someone else whose number we have memorized. | Должен же быть кто-то ещё, чей номер мы помним. |
| It is nearly impossible to figure out whose files Kira saw... | Теперь практически невозможно узнать, чей список видел Кира. |
| I don't care whose plan it was. | Мне плевать, чей это был план. |
| It must have been awful when they told you whose house it was. | Тебе наверно было очень плохо, когда тебе сказали, чей это был дом. |
| The prior whose chalice was stolen testified against him. | Приор, чей потир был украден, свидетельствовал против него. |
| International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot on it. | По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым. |
| His name is Mason Bauer, deadbeat trust funder whose fund crashed four months ago. | Его зовут Мейсон Бауэр, местный Мавроди, чей фонд разорился 4 месяца назад. |