Примеры в контексте "Whose - Чей"

Примеры: Whose - Чей
Do you have any idea whose horn this tramp is blowing? Ты хоть представляешь, в чей рог она дует?
My biggest fear is being involved with a guy whose biggest fear isn't me being shot. Мой самый большой страх - это встречаться с парнем, чей самый большой страх - не то, что меня подстрелят.
But if you could reinforce to Leonard how much it would mean to a young man, whose father has been missing for a year, to know what happened to him... Но если бы вы объяснили Леонарду важность это информации для юноши, чей отец пропал год назад и который хочет знать, что случилось...
If we started the rumor three times and then waited for it to come back then we could trace them back and see whose moved the fastest. Если пустить слух три раза, когда он вернется мы сможем отследить, чей разошелся быстрее.
And may one dare ask whose are the eyes that inspired these reflections? Можно спросить, чей же взгляд навел вас на такие размышления?
Such a perception tends to endorse "dominant articulations of culture as accurate representations of a community's way of life", thereby allowing "culture to be defined exclusively by those whose view of culture disadvantages women". Такая точка зрения, как правило, представляет «господствующие проявления культуры в качестве точного отображения жизни определенного сообщества», позволяя тем самым «определять культуру исключительно тем людям, чей взгляд на культуру ставит женщин в невыгодное положение».
The least developed countries, by virtue of their official status at the base of the global income hierarchy, automatically qualify for free access, as do several other developing nations whose income levels still remain low. Наименее развитые страны в силу своего официального статуса, определяемого на базе глобальной шкалы доходов, автоматически получают право на свободный доступ, так же как и некоторые другие развивающиеся страны, чей уровень дохода остается низким.
It is imperative that, in our Organization, we must avoid establishing categories of staff members: those whose mother tongue is one of the official languages of the United Nations, and those whose original language is not. Крайне необходимо, чтобы мы в нашей Организации избегали создавать какие-либо категории сотрудников: тех, чей родной язык является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, и тех, чей родной язык таковым не является.
The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy? Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии?
Tell me again, whose day is this? Скажи мне еще раз, чей это день?
You want to tell me whose house this is? Не хотите сказать мне, чей это дом?
I'm asking you, "whose gun is it?" Я спрашиваю тебя: "Чей это пистолет?"
The responsibility for ensuring the common future of humanity rests heavily on the United Nations, whose role must be enhanced, not weakened, and whose authority must be upheld, not compromised. Серьезную ответственность за обеспечение общего будущего человечества несет Организация Объединенных Наций, чью роль необходимо укреплять, а не ослаблять, и чей авторитет необходимо повышать, а не снижать.
The objective shall be attained by reducing the percentage of women and men whose income is lower than the economic assistance norm and the percentage of those whose incomes are below 60 per cent of the median income. Ожидается, что эта цель будет достигнута путем сокращения процентной доли женщин и мужчин, чей доход ниже норматива для оказания материальной помощи, а также процентной доли лиц с доходом ниже 60% от медианного уровня дохода.
Where is she who hath given herself to the young men of Egypt, who are clothed in fine linen and purple, whose shields are of gold, whose helmets are of silver, whose bodies are mighty? Где та, что отдала себя подростку из Египта, что был одет в амарантовый виссон, чей щит из золота, а шлем из серебра, и телом он могуч?
There are marks on the post-mortem photographs which are capable of being the result of retouching (the Commission has been unable to trace the negatives), but the pathologists whose report is summarised in section 8.9 below consider the marks to be consistent with pressure pallor. На посмертных фотографиях есть следы, которые способны быть результатом ретуширования (Комиссии не удалось выяснить судьбу негативов), но патологоанатомы, чей доклад вкратце излагается в разделе 8.9 ниже, считают эти следы согласующимися с признаками побледнения от прижатости.
The Panel of Experts recommends that Member States provide the Committee or the Panel with any information about any of the individuals or entities on the list whose status and/or location is unknown or is subject to change. Группа экспертов рекомендует государствам-членам предоставлять Комитету или Группе любую информацию о любых физических и юридических лицах, фигурирующих в списке, чей статус или чье местонахождение неизвестны или меняются.
The remaining eight cases were not human right 20 August, two new commissioners were elected to replace the two whose terms had expired in June Оставшиеся восемь случаев не относились к нарушениям прав человека. 20 августа были избраны два новых члена Комиссии взамен тех, чей срок полномочий истек в июне
The election to fill the positions of seven members of the Tribunal whose terms of office expire on 30 September 2014 will be held at the twenty-fourth Meeting of States Parties, which will take place from 9 to 13 June 2014 in New York. Выборы семи членов Трибунала, чей срок полномочий истекает 30 сентября 2014 года, будут проведены на двадцать четвертом совещании государств-участников, которое будет проходить 9 - 13 июня 2014 года в Нью-Йорке.
In 2010, pursuant to a decision of the Tribunal at its twenty-eighth session, the Registrar established a new trust fund for the law of the sea, whose terms of reference were adopted by the Tribunal and submitted for consideration to the twentieth Meeting of States Parties. Руководствуясь решением, принятым Трибуналом на своей двадцать восьмой сессии, Секретарь учредил новый целевой фонд по морскому праву, чей круг ведения был утвержден Трибуналом и представлен на рассмотрение двадцатому Совещанию государств-участников.
The Third International Conference on SIDS and the designation of 2014 as the international year of SIDS should highlight the special needs and priorities of those nations, whose economic growth and development were inextricably linked to their inherent vulnerabilities, particularly rising sea levels. Третья Международная конференция по МОСТРАГ и объявление 2014 года международным годом МОСТРАГ должны подчеркнуть особые потребности и приоритеты тех народов, чей экономический рост и развитие неразрывно связаны с присущей им уязвимостью, в частности, в связи с повышением уровня океана.
This program aims to build social housing - rental housing for certain categories of disadvantaged persons mentioned by law, whose level of existence does not allow access to a home ownership or rental housing within the market conditions. Эта программа преследует цель построить социальное жилье - арендуемое жилье для некоторых категорий неблагополучных лиц, перечисленных в законе, чей уровень жизни не позволяет им получить доступ к собственному или арендуемому жилью на рыночных условиях.
The United States had had difficulty in understanding the exact purpose of paragraph 2 of draft article 6 (Prohibition of the expulsion of refugees), because it concerned a refugee whose application for refugee status was still pending. По поводу пункта 2 проекта статьи 6 (Запрет высылки беженцев) Соединенные Штаты сочли, что точную цель этого пункта "трудно понять, поскольку он применяется к"беженцу", чей статус беженца еще находится на рассмотрении".
The Working Group held its first meeting of the year on 25 February, with the focus of discussion on AMISOM, whose mandate was due to be renewed by the Security Council in the first week of March 2013. Рабочая группа провела свое первое заседание в году 25 февраля, сосредоточившись на обсуждении АМИСОМ, чей мандат подлежал продлению на первой неделе марта 2013 года.
Article 10 of the Press Law entrusted supervision of the press, news agencies and websites to a seven-member body whose composition was designed to prevent the Government from exerting pressure on the press. В соответствии со статьей 10 Закона о печати контроль за печатью, информационными агентствами и веб-сайтами поручается органу из семи членов, чей состав направлен на предотвращение оказания правительством давления на прессу.