Wherever your travels take you, AeroStatus keeps you connected to a world of real-time flight information. |
Где бы вы ни находились, АэроСтатус поможет вам получить доступ к текущей информации об авиарейсах. |
Wherever you are in the world, you can join us by doing the meditation at the same time if you wish. |
Где бы вы ни находились, при желании вы можете присоединиться к этой медитации в то же время. |
Wherever large quantities of air need to be moved, or difficult gases compressed, Howden provides the equipment, backed up by extensive applications experience, and the services to ensure optimum operation over the lifetime of the plant. |
Где бы ни не понадобилось перемещать большие объемы воздуха или сжимать трудные газы, Howden предоставляет оборудование, в основе которого лежит громадный опыт практической эксплуатации, и услуги, чтобы гарантировать оптимальную работу установки в течение всего срока службы. |
Wherever you are you will be able to pay for goods in shopping centres, airlines and restaurant services, tourist bureaux and service centres, or to reserve hotels and rent cars using Novikombank cards without any commission fee. |
Где бы вы ни находились, с картами Новикомбанка можно без каких-либо комиссий оплачивать товары в торговых центрах, услуги авиакомпаний и ресторанов, туристических бюро и сервисных центров, бронировать гостиницы и арендовать автомобили. |
Wherever the citizens of Uzbekistan live, their common destiny is linked to the countryside. |
Действительно, где бы ни жили граждане Узбекистана, общая судьба узбекистанцев связана с селом. |
Wherever else Tyrannosaurs lived, they were the largest predator, |
Во всех остальных регионах, где бы ни жили тираннозавры, они были самыми большими хищниками. |
Wherever he was he did not loose the sense of life that he saw in work, research and creativity. |
Где бы он ни находился, как бы тяжело ему ни было, Гумилев не терял смысла жизни, который заключался в работе, исследованиях, творчестве. |
Wherever it went, the mission underlined the desire of the United Nations to contribute to the restoration of peace while being faithful to principles of human rights and humanitarian law. |
Члены миссии, где бы они ни находились, подчеркивали желание Организации Объединенных Наций содействовать восстановлению мира и оставаться при этом верной принципам соблюдения прав человека и гуманитарного права. |
Wherever people live and in whatever sort of society, one of their basic rights is to be allowed to take part in full in the life of their community. |
Где бы люди ни жили и в каком бы обществе они ни находились, одним из их основных прав является возможность полноценного участия в жизни своей местной общины. |
Wherever and whenever humanitarian assistance is provided, our collective and individual goal must be to prevent and alleviate human suffering and to protect the most exposed and most vulnerable, regardless of location. |
Всякий раз при оказании гуманитарной помощи нашей коллективной и индивидуальной целью должно быть предотвращение и облегчение человеческих страданий и защита наиболее уязвимых и находящихся в самых неблагоприятных условиях групп населения, где бы они ни проживали. |
"Wherever I went I was the perpetual outsider." |
Где бы я ни был, я нарушитель. |
Wherever you are, or whoever you're under, you must get home alone by 11:59 p.m. |
Где бы ты ни был или под кем бы ты ни был, ты должен быть дома один в 23 59. |
Wherever they would live, whichever language they would speak - Nina Matvienko in some magical way manages to release the light of this world, to make it close and clear, warm. |
Где бы они ни жили, на каком бы языке ни разговаривали - Нина Матвиенко каким-то волшебным образом умеет выпускать наружу свет этого мира, делать его близким и понятным, теплым. |
Wherever the greenhouses of Euro Greenhouse International are built, whatever the climate, local conditions and technical complexity of the projects, all of them comply with the highest technical, ecological and quality standards. |
Где бы не работала Euro Greenhouse Services, в независимости от климата и других локальных условий, в независимости от объема и сложности работ, все проекты компании соответствуют новейшим техническим, экологическим и санитарным стандартам, и не наносят вреда окружающей среде. |
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. |
Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас. |
[Music] Wherever I may roam [music] - [Music] |
Где бы я ни скитался, по земле, по волнам или пене... |
"Wherever you keep your treasure, that's where your heart will be, too." |
Где бы ты не держал свои сокровища, твое сердце всегда будет там. |
Wherever he is and whatever he is planning to do, the loyal forces that nipped the rising tide of renewed instability in the bud must continue to turn the tide of history against him. |
Где бы он сейчас ни находился и что бы он сейчас ни планировал, верные правительству силы, которые остановили новую поднимающуюся волну нестабильности в самом ее начале, должны продолжать свои усилия, чтобы доказать, что ход истории против него. |
Wherever they have appeared, they have brought with them death and desolation, undermined efforts at economic and social development and compromised attempts at conflict resolution that have been the result of implementing acidulously negotiated agreements. |
Где бы оно ни появлялось, оно несло смерть и разрушение, подрывало усилия по экономическому и социальному развитию и попытки разрешения конфликтов, которые были результатом осуществления неохотно заключенных соглашений. |
Wherever there has been a departure from the United Nations Charter and defiance of United Nations decisions, disputes have only festered, often leading to conflict. |
В тех случаях, когда имеет место отклонение от соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и невыполнение решений Организации, где бы это ни происходило, споры затягиваются, нередко приводя к конфликтам. |
Wherever the standard of freedom and independence has been or shall be unfurled, there will her heart, her benedictions, and her prayers be. |
Где бы ни развивался и где бы ни взметался стяг свободы и независимости, там и будут их сердца, их благословения и их молитвы. |