Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
I urge all those who are now engaged in armed struggle - for whatever reasons and wherever it might be - to suspend hostilities in keeping with the observance. Я настоятельно призываю всех, кто в настоящее время вовлечен в вооруженную борьбу - по каким бы то ни было причинам и где бы это ни происходило, - прекратить военные действия, соблюдая «перемирие».
We are doing our best to contribute to the common effort to ensure that peace is maintained, international obligations respected, justice done and innocent lives saved wherever and whenever possible. Мы делаем все от нас зависящее для того, чтобы внести свой вклад в общие усилия по поддержанию мира, обеспечению уважения международных обязательств, отправлению правосудия и защите жизни ни в чем не повинных людей где бы то ни было.
Ultimately, the Tribunals will give way to a permanent court with authority to punish atrocities whenever, wherever and by whomever they are committed. В конечном итоге, трибуналы должны уступить место постоянному суду, который будет располагать полномочиями наказывать за любые злодеяния, когда бы, где бы и кем бы они ни совершались.
We organise our work so as to be able to act fast and to render you quality servicing, wherever your tractor is. Мы стараемся организовать сервисное обслуживание так, что бы где бы не находился Ваш трактор, мы могли оперативно реагировать и обеспечить Вас квалифицированной технической помощью.
Operation Lifeline Sudan is an unprecedented initiative; it has enabled the United Nations and non-governmental organizations to provide relief supplies to affected populations, whoever and wherever they are. Операция "Мост жизни для Судана" - это беспрецедентная инициатива; она позволила Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставить чрезвычайную помощь пострадавшим, кем бы они ни были и где бы ни жили.
As a multi-ethnic and multi-religious country, Indonesia would not accept such behaviour and condemned it wherever and whenever it manifested itself. Индонезия - страна многоэтническая, где сосуществуют несколько религий, не намерена мириться с проявлениями этнической розни и осуждает их каждый раз, где бы это не случалось.
Notwithstanding our meagre resources, we are doing whatever is necessary to root it out wherever it is hiding, and to fight it head on. Несмотря на ограниченность наших ресурсов, мы делаем все возможное для искоренения этого зла, где бы оно ни таилось, а также для того, чтобы вести открытую борьбу с ним.
If the Assembly is serious about protecting species, it must halt all destruction of remaining old growth and primary rainforests, wherever they are found. Если Ассамблея действительно желает защитить фауну и флору, она должна положить конец ликвидации сохранившихся еще старых и основных дождевых лесов, где бы они ни находились.
It will establish justice by punishing the criminal murderers, whoever and wherever they are. Это позволит совершить правосудие и наказать преступников и убийц, кем бы они ни были и где бы они ни находились.
It must mobilize all the appropriate logistical means it requires to reach populations in distress, wherever they are. Оно должно мобилизовать при необходимости все соответствующие материально-технические средства для того, чтобы достичь населения, оказавшегося в трудном положении, где бы оно ни находилось.
The principle of the Appeal is that resources should follow and meet the needs of beneficiaries wherever they are. Заложенный в призыве принцип заключается в том, что ресурсы должны перебрасываться и направляться на удовлетворение потребностей бенефициаров, где бы они ни находились.
Full cooperation and the arrest of the remaining fugitives wherever they are - and they do not have to be in Serbia - are also essential. Обеспечение полного сотрудничества и ареста остальных обвиняемых, скрывающихся от правосудия, где бы они ни находились - а они не обязательно должны находиться в Сербии - также является одним из важных приоритетов.
Such violence must be prevented and stopped wherever it occurs or has the potential to occur. Его надлежит пресекать повсюду, где бы оно ни имело место, и предотвращать везде, где оно может произойти.
This is why an international court that can systematically prosecute major war criminals wherever they are has to be established. Поэтому необходимо учредить международный суд, который мог бы на постоянной основе привлекать к судебной ответственности крупных военных преступников, где бы они ни находились.
It now seems apparent that people can make progress on capacity-building towards more sustainable livelihoods wherever they live, providing they receive support and encouragement. Представляется очевидным, что люди способны добиться прогресса в деле создания потенциала для обеспечения более стабильных условий жизни, где бы они ни проживали, при условии, что им будут оказываться поддержка и содействие.
In conclusion, the EU hopes that all Member States will renew their efforts to prevent and combat human trafficking and that they will tackle it forcefully wherever it occurs. В заключение от имени ЕС я хотела бы выразить надежду на то, что государства-члены возобновят свои усилия по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней и дадут мощный отпор этому виду преступности, где бы он ни совершался.
Whatever the problem, wherever it hits, sooner or later it will affect us all. Какой бы ни была проблема, где бы она ни возникала, рано или поздно она затронет всех нас.
We must be careful not to allow our deeply held moral convictions or entrenched social norms to dissuade us from wholeheartedly and non-judgementally confronting HIV/AIDS wherever it occurs. Мы должны проявлять осторожность, не допуская того, чтобы наши стойкие моральные убеждения или укоренившиеся социальные нормы мешали нам искренне и без предубеждения относиться к ВИЧ/СПИДу, где бы он ни имел место.
Because of the values that have emerged from its own experience, Costa Rica has invariably repudiated terrorism in all its manifestations, wherever and by whomever it is committed. На основе собственного опыта Коста-Рика безоговорочно отвергает акты терроризма во всех его проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались.
And there's no food beyond this point, so wherever you're hiding that Chinese food, you better get rid of it. Плюс, на борт нельзя проносить еду, так что где бы вы ни прятали китайскую еду - выбросите.
The one important thing that I need you to get right today is if Nico Careles calls, I want you to find me wherever I am and just patch him through. Мне нужно, чтобы вы точно выполнили одно важное дело, если позвонит Нико Карелес, разыщите меня, где бы я ни была, и соедините его со мной.
But, speaking hypothetically, wherever he is, exposed to the elements, no food or water, I don't... I don't see little Mason surviving much longer. Но, говоря гипотетически, где бы он ни был, без еды и воды, подвергаясь опасности, не думаю, что маленький Мэйсон долго протянет.
Whatever he's doing... wherever my son is, he's doing it for his family. Где бы мой сын ни был, он делает это ради семьи.
Local banks offering a full range of high quality services, you will be able to use and work with your account as you want and wherever you are. Местные банки предлагают полный ассортимент высококачественных банковских услуг, поэтому вы сможете легко распоряжаться Вашим счётом, где бы Вы ни находились.
Those who defamed our supreme leadership and committed hostile acts against DPRK can never escape the stern punishment to be meted out according to law, wherever they might be in the world. Тем, кто оскорбляет наше высшее руководство и совершает враждебные акты против КНДР, никогда не избежать суровой законной кары, где бы в мире они ни находились.