Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
The interest Albania takes in the Albanians, wherever they are, has a legitimate basis, sanctioned in basic international documents. Интерес, проявляемый Албанией к албанцам, где бы они ни проживали, имеет под собой законную основу, закрепленную в базовых международных документах.
Austria strongly condemns these crimes, wherever and by whomever they may be perpetrated, and we shall never stop calling for an end to such practices. Австрия решительно осуждает эти преступления где бы и кем бы они ни совершались, и мы никогда не перестанем призывать положить конец таким действиям.
The world surely must not allow such acts to go unpunished, wherever and by whoever they are committed. Мир, вне всякого сомнения, не должен допустить, чтобы подобные действия остались безнаказанными, где бы и кем бы они ни совершались.
We condemn these acts, just as we condemn violence and all attacks against innocent civilians wherever they are committed. Мы осуждаем эти действия, а также мы осуждаем насилие и все нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц, где бы они ни происходили.
Attacks on civilians and on United Nations peace-keepers, wherever they may be, are totally unacceptable and contrary to the norms of international law. Нападения на гражданских лиц и на миротворцев Организации Объединенных Наций, где бы они ни происходили, совершенно неприемлемы и противоречат нормам международного права.
Also, we urge all Governments to declare war on terrorism and to make a commitment to its eradication, wherever it may lurk. Мы также настоятельно призываем все правительства объявить войну терроризму и взять на себя обязательство искоренять его, где бы он ни проявлялся.
Because I'll bet wherever he is, ol' Uncle Non is feeling pretty good about himself. Потому, я держу пари, где бы он не был, дядюшка Нон думает о себе довольно хорошо.
I nearly killed myself trying to get them back, when you brought me here, wherever here is. Я чуть не убил себя, пытаясь вернуть их, когда вы притащили меня сюда, где бы это ни было.
But of course, I think, the institutions are responsible to stop illegal actions in Germany or wherever they happen. Но, конечно же, учреждения ответственны за предотвращение незаконных действий в Германии или где бы то ни было.
Look, I hope you warned your friend that it could be very dangerous for either of you to be wherever I am. Послушай, я надеюсь ты предупредила своего друга, что это может быть очень опасно для вас обоих, где бы я не был.
I hope she's okay wherever she is. Надеюсь, она в порядке, где бы она ни была.
We have to find her and stop her before that bomb goes off, wherever it is. Мы должны найти и остановить её прежде, чем сработает бомба, где бы она не была.
Not to resolve the situation in Haiti is to encourage the military, wherever they may be, to violate the constitutional order. Не урегулировать положение в Гаити - это значит поощрить военных, где бы это ни было, нарушить конституционный порядок.
35.5 An important premise underlying the Vienna Declaration is that every human being should be enabled effectively to enjoy his or her human rights wherever they live and without discrimination. 35.5 Важной предпосылкой, лежащей в основе Венской декларации, является то, что каждый человек должен иметь возможность эффективно осуществлять свои права человека, где бы он ни жил, и без дискриминации.
The international community had a duty to react and to unite its efforts to stop the spread of that evil wherever it existed. На международном сообществе лежит обязанность действовать и объединять свои усилия против расползания этих сил зла, где бы они ни проявляли себя.
New Zealand does not believe that continued nuclear testing, wherever it takes place, contributes to a safer world. Новая Зеландия не может поверить в то, что продолжающиеся ядерные испытания, где бы они ни проходили, делают мир более безопасным.
Mr. RATA (New Zealand) said that his country was committed to fighting racism wherever it occurred. Г-н РАТА (Новая Зеландия) говорит, что его страна обязуется бороться с проявлениями расизма, где бы они ни происходили.
Yemen had ratified most international conventions on human rights and condemned any human rights violations, wherever they were carried out. Йемен ратифицировал большую часть международных конвенций о правах человека, он осуждает любые нарушения прав человека, где бы они ни совершались.
Yes, well, wherever it was, there's still someone on our tail. Да, ну, где бы мы ни были, у нас всё ещё кто-то на хвосте.
I will seek you out wherever you are! Я найду тебя, где бы ты ни был!
And we must make decisive progress on the establishment of an international criminal tribunal to prosecute persons responsible for violations of humanitarian law wherever they occur. И мы должны сделать решающий прогресс, создав международный уголовный трибунал по преследованию лиц, виновных в нарушении гуманитарного права, где бы это не происходило.
It is expected that the United Nations will contribute with sober effectiveness to maintaining peace and security wherever they may be threatened. Ожидается, что Организация Объединенных Наций внесет свой эффективный вклад в поддержание мира и безопасности, где бы они ни оказались под угрозой.
We believe that in no case can this constitute a precedent which could be cited in other situations, wherever they might arise. Мы считаем, что это ни в коем случае не может стать прецедентом, на который можно было бы ссылаться в других ситуациях, где бы они ни возникли.
For this reason, we support the creation of an international criminal court for the adjudication of all human rights violations, wherever they may occur. Поэтому мы поддерживаем создание международного уголовного суда, под юрисдикцию которого подпадали бы все случаи нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
To enable provincial governments to address the issue immediately, the central government issued general instructions in 2002 on how to combat trafficking of women and children wherever it occurs. Чтобы дать органам управления провинций возможность незамедлительно приступить к решению этой проблемы, центральное правительство в 2002 году обнародовало инструкции общего характера по борьбе с торговлей женщинами и детьми, где бы она ни осуществлялась.