Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Joint efforts to eliminate human rights violations, wherever they arise, involve collective responsibility on the part of States, Governments and civil society. Совместные усилия, направленные на ликвидацию нарушений прав человека где бы они не происходили, предполагают коллективную ответственность государств, правительств и гражданского общества.
If that cliff is really the way out of here, he will be waiting wherever it leads. Если эта пропасть и правда путь наружу, он будет ждать там, где бы он не очутился.
The Republic of Belarus condemns human rights violations wherever they occur and advocates constructive international cooperation to defend human rights on the basis of the principles of mutual respect and equal partnership. Республика Беларусь осуждает нарушения прав человека, где бы они ни происходили, и выступает за конструктивное международное сотрудничество в правозащитной области, основанное на принципах взаимного уважения и равноправного партнерства.
Furthermore, although the de facto Government has declared its attachment to peace and its openness to negotiations, albeit under certain conditions, it has recently adopted measures which rather tend to indicate a desire to pursue the war and conquer the enemy wherever he may be. Кроме того, правительство, де-факто продолжая заявлять о своем стремлении к миру и к переговорам - хотя и при некоторых условиях, - недавно приняло меры, которые скорее говорят о решимости продолжать войну и одержать победу над врагом, где бы он ни находился.
There is a need, however, to further strengthen the UPR if we are to bring to fruition our vision of an ever-responsive mechanism for the improvement of the human rights situation in all countries and for addressing human rights violations wherever they occur. Однако необходимо продолжать укрепление УПО, для того чтобы мы смогли воплотить в жизнь нашу концепцию чутко реагирующего механизма, предназначенного для улучшения положения в области прав человека во всех странах и устранения нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
It seems wherever we are in the universe, our stars keep crossing. Куда бы во вселенной мы ни отправились, наши пути пересекаются.
This time, wherever we're going, this will make it. Но на этот раз, куда бы мы ни отправились, эта машина доедет до конца.
I like to bring my own music - one of the few things I have with me wherever I go. Я люблю брать с собой собственную музыку - это одна из тех немногих вещей, которые со мной, куда бы я не ехала.
Me as vice president of a nation that is in desperate need of leadership, and you wherever your blinding idealism takes you. Я как вице-президент, возглавляющий народ, который в этом нуждается, И вы Куда бы не завел вас ваш слепой идеализм.
Wherever she's going, she's not going far with everyone looking for her. Куда бы она не пошла, она не уйдёт далеко, если все будут её искать.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
So wherever there is any spiritual practice it should be taken for granted that it stands on the Tantric cult. Везде, где есть какая-либо духовная практика, должно считаться само собой разумеющимся, что она основана на тантрическом культе.
Wherever there is always snow, the bears are white. Везде, где всегда снег, есть белые медведи.
Wherever there's evidenceof people with abilities, there'll be laboratoriesto do experiments on them. Везде, где есть люди со способностями, будут лаборатории для экспериментов над ними.
Wherever there is violence, terrorism, subversion, drug trafficking, common and organized crime and other criminal actions, their link to illegal acquisition of arms has been demonstrated. Везде, где имеют место насилие, терроризм, подрывные действия, оборот наркотиков, общеуголовные и организованные преступления и другие преступные деяния, отмечена их связь с незаконным приобретением оружия.
Wherever you go, I will find you. Я тебя везде достану.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Well, we catch the lies wherever they come from. Мы видим ложь, откуда бы она не шла.
Come on out from wherever you're snooping. Выходи, откуда бы ты ни подглядывала.
Whoever he is and wherever he comes from, he's intelligent. Кем бы и откуда бы он ни был, он умён.
The author also considers the crisis caused by the admission in October 2002 of the Democratic People's Republic of Korea that it had a nuclear weapons programme, and the dangers of pre-emptive use of nuclear weapons, wherever it comes from. Автор также заостряет внимание на кризисе, порожденном сделанным Корейской Народно-Демократической Республикой в октябре 2002 года признанием факта наличия у нее ядерной оружейной программы и опасностями упреждающего применения ядерного оружия, откуда бы они ни проистекали.
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни оказывалось давление, ядерное сдерживание обеспечивает нам также способность быть независимыми в своих действиях и своей политике и сохранять наши демократические ценности.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
Although particular country and local contexts may affect the human rights risks of an enterprise's activities and business relationships, all business enterprises have the same responsibility to respect human rights wherever they operate. Хотя конкретная страна и местные условия могут влиять на риски для прав человека, обусловленные деятельностью предприятия и его деловыми отношениями, все предприятия несут одинаковую обязанность за соблюдение прав человека независимо от места осуществления своей деятельности.
The trial distribution of motherhood cards to allow easy access to information on pregnant women wherever they seek services (public and private sector). Осуществлено опытное распространение материнских карточек для обеспечения быстрого доступа к информации о беременных, независимо от места обращения за медицинской помощью (государственный и частный сектор).
It includes all services, support and opportunities for young people between 11 and 25, wherever they happen, whoever is delivering them and wherever the funding originates. Она охватывает все услуги, помощь и возможности, предоставляемые молодым людям в возрасте от 11 до 25 лет, независимо от места, поставщика и источников финансирования этих услуг.
In so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. При этом Организация должна обеспечить, чтобы должности заполнялись опытными и квалифицированными сотрудниками независимо от места нахождения того или иного подразделения.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Wherever there are witches, evil follows. Где бы ни были ведьмы, за ними следует зло.
Wherever Trixie is, we know what we need to. Где бы ни была Трикси, мы знаем, что делать.
Wherever there's a mystery, the unexplained, the whiff of conspiracy, I'll be there. Где бы ни была загадка, необъяснимое, дымок заговора, я буду там.
Wherever there were people - and you can see boats with the women, selling things - here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives - wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand. Где бы ни были люди - и вы можете видеть лодки с женщинами - продающими что-то - это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы - где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде.
Wherever I am I prefer to have access to the e-mail. Где бы ни был, предпочитаю иметь доступ к электронной почте.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
But serious political commentators have said that these are not genuine leaders; they are agents of external forces that wish to exterminate the Tutsi community, wherever they are, in Burundi, in Rwanda and other areas. Однако серьезные политические комментаторы говорят, что это не настоящие руководители, что они агенты внешних сил, которые стремятся уничтожить общину тутси повсюду: и в Бурунди, и в Руанде и в других районах.
The Japanese Government intended to expand its effort by offering financial and technical assistance wherever it was needed. Японское правительство намерено расширить свои усилия в этой области за счет оказания финансовой и технической помощи повсюду, где будет ощущаться такая потребность.
In the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist. Сразу после этих варварских актов мы все официально взяли на себя коллективное обязательство вести борьбу с терроризмом повсюду, где бы он ни существовал.
I can't stop wherever I am. А я пою повсюду.
Her forces are probing deeper and deeper into the southern regions... attacking rebel sietches wherever she thinks they are. Ее войска все глубже проникают в южные регионы, атакуя мятежников повсюду, где она их заподозрит.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
You can't go wherever you like because maybe right now someone's plotting to kill you. Вы не можете разгуливать где угодно, потому что кое-кто может этим с легкостью воспользоваться.
Go to your fair or wherever. Перейти к вашей выставке или где угодно.
Who take it and use it to create a guidance system for a new kind of bullet that can track down anyone wherever they are. Которые использовали её для создания системы наведения для нового вида пуль, способных отследить кого угодно и где угодно.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
We can wherever we want to go. Мы можем быть где угодно
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
It was suggested that a provision should be included in the recommendation that would require a written justification wherever there had been a divergence from competitive principles. Было высказано мнение, что в рекомендацию следует включить положение, содержащее требование о письменном обосновании во всех случаях, когда имеет место отход от конкурентных принципов.
"For the purposes of this Convention, the coastal State shall establish the outer edge of the continental margin wherever the margin extends beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, by either: ..." "Для целей настоящей Конвенции прибрежное государство устанавливает внешнюю границу подводной окраины материка во всех случаях, когда эта окраина простирается более чем на 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря".
This includes the need for States to conduct prompt, independent, impartial and thorough investigations wherever there is credible evidence to suggest there have been violations of human rights in the counter-terrorism context. Это включает необходимость проведения государствами оперативных, независимых, беспристрастных и тщательных расследований во всех случаях, когда имеются заслуживающие доверия доказательства, свидетельствующие о нарушении прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
Wherever a transitional provision has been invoked, the Organization has to ensure that it can generate IPSAS-compliant information before the transition period (maximum of five years) ends. Во всех случаях, когда применяется переходное положение, Организация должна обеспечивать возможность получения информации, соответствующей требованиям МСУГС, до окончания переходного периода (в течение не более чем пяти лет).
8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 and 8.2.2.4.2 Insert "training" after "basic" and "training" after "specialization" wherever they appear. 8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 и 8.2.2.4.2 Во всех случаях включить "подготовки" после "базовый курс" и "специализированный курс".
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
This means establishing normal living standards wherever people live. Это означает обеспечение нормальных условий жизни независимо от того, где живут люди.
In either case, there was agreement that wherever sign language, Braille, or alternative communication systems are taught and used, it should be in addition to, and not instead of, the teaching of written or spoken national languages. В обоих случаях было решено, что независимо от того, изучается и используется ли жестовый язык, язык Брайля или альтернативные системы общения, они должны носить дополнительный характер, а не подменять собой изучение письменного и устного национального языка.
It was recognized that article 4 enunciated a strong commitment that the Tribunal be able to enjoy privileges and immunities wherever it might decide to sit. Было признано, что в статье 4 сформулировано весомое обязательство, призванное наделить Трибунал возможностью пользоваться привилегиями и иммунитетами независимо от того, где он заседает.
Broadband networks act as enablers more than previous technologies by bringing knowledge-sharing and education services to people wherever they live and by leveraging opportunities for lifelong learning and training. Широкополосные сети в большей степени, чем более ранние технологии, выступают в качестве «посредников», обеспечивая людей услугами в области обмена знаниями и образования независимо от того, где они живут, и максимально используя возможности для обучения и профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
The penalty is life imprisonment if the act results in the severing of diplomatic relations or hostile acts lead to revenge against the Jamahiriya or its nationals, wherever they may be. Пожизненное лишение свободы предусматривается в тех случаях, когда совершенные акты ведут к разрыву политических отношений, или же в тех случаях, когда акты агрессии привели к ответным мерам против Джамахирии или против выходцев из Джамахирии, независимо от того, где они находятся.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
We underline that wherever world governance mechanisms are being worked out, where agreements on global problems and global public goods are shaped, no continent should be left out. Мы подчеркиваем, что всякий раз, когда разрабатываются управленческие всемирные механизмы, когда составляются соглашения по глобальным проблемам и в отношении глобального достояния, ни один из континентов не должен игнорироваться.
Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
Wherever practical, the Mission will seek to procure goods locally, hire local people and build their skills, and design its infrastructure and operations with a view to the legacy it will leave. Всякий раз, когда это целесообразно, Миссия будет стараться осуществлять закупки на местах, нанимать и обучать местных жителей и планировать свою инфраструктуру и операции с учетом того, какое наследие она оставит после себя.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe. Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
With regard to the fiftieth anniversary of peacekeeping operations, we wish to pay tribute to the work done by the United Nations, which has always made its presence felt wherever peace has been threatened. Что касается пятидесятой годовщины операций по поддержанию мира, то мы хотели бы воздать должное работе, проделанной Организацией Объединенных Наций, присутствие которой всегда ощущалось всюду, где мир был поставлен под угрозу.
Gabrielle was now forced to improvise when it came to her personal hygiene, wherever and whenever she had the opportunity. Габриэль импровизировала, когда дело касалось личной гигиены, везде и всюду, когда была возможность
Wherever the enemy goes, all they find is destruction. Куда бы ни сунулся враг, всюду он окажется в пустыне.
Wherever I go, I have to take my bolster pillow Куда бы я ни шёл, я всюду беру с собой свою подушку.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work. Если ты согласишься подождать думаю, я добуду достаточно миль, чтобы всюду летать с тобой если тебе будет нужно путешествовать по работе.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Lyrically, "Whenever, Wherever" talks about fate and how it has played a major role in Shakira's romance. Лирически "Whenever, Wherever" рассказывает о судьбе, которая играет главную роль в жизни Шакиры.
The Calling released their first single "Wherever You Will Go" to much acclaim. С огромным успехом The Calling выпустили свой первый сингл «Wherever You Will Go».
"Whenever, Wherever" was written, composed, and produced by Shakira and Tim Mitchell, with additional co-writing credits by Cuban-born American singer Gloria Estefan. "Whenever, Wherever" была написана и спродюсирована Шакирой и Тимом Митчеллом; также в написании песни принимала участие латиноамериканская певица Глория Эстефан.
Amy Pettifer of The Quietus saw it as "Shakira's 'Whenever, Wherever' as seen through the murky lens of a lost generation." Эми Петтифер из The Quietus увидела «шакировскую 'Whenever, Wherever', если бы на неё смотрели сквозь мутные линзы потерянного поколения».
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
They express a serious pattern of human rights violations of indigenous people that must be addressed squarely by the justice system wherever it occurs. В них обращается внимание на серьезные нарушения прав человека лиц из числа коренных народов, которые должны жестко пресекаться системой правосудия в каждом случае.
Illicit fishing activities were always damaging wherever they occurred, but paragraph 7 supposed that such activities were endemic to dependent Territories, and his Government took issue with that idea. Незаконное рыболовство в любом случае наносит вред, где бы оно ни велось, однако из пункта 7 следует, что такая практика свойственна именно для несамоуправляющихся территорий.
"Wherever you end up,"know that you carry with you all of my love. В любом случае, знайте, что вы несёте с собой всю мою любовь.
So I don't know where you live, but wherever it is, it certainly is a lot worse now than it was in 1999, and that is the problem of antibiotic resistance. Не знаю, где живёте вы, но в любом случае, ситуация сейчас гораздо хуже, чем в 1999 году, - это и есть проблема устойчивости к антибиотикам.
It would not wish to force them into independence, although it would respond positively wherever the option was possible and was the clear and constitutionally expressed wish of the people. Оно не намерено принуждать их к независимости, но оно отреагировало бы положительно на такой вариант там, где этот вариант возможен, и в случае ясного волеизъявления народа, выраженного в конституционном порядке.
Больше примеров...