Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
But judging the lack of frost and tissue degeneration, I'd say wherever she was stored, the temperature rarely varied. Но судя по отсутствию обморожения и распаду тканей, я бы сказала, что где бы она не хранилась температура там вполне постоянная.
I write it over and over wherever we find shelter. Я пишу её снова и снова, где бы мы не находили убежище.
No, but wherever it is, I suspect she's fallen on hard times. Нет, но где бы она ни была, думаю, она попала в трудную ситуацию.
In the case of insolvency proceedings commenced where the debtor has its centre of main interests, the law should specify that the estate includes all assets of the debtor wherever located. В случае открытия производства по делу о несостоятельности, когда должник имеет центр своих основных интересов, в законодательстве должно указываться, что имущественная масса включает все активы кредитора, где бы они ни находились.
The criminal law of Djibouti applies to offences committed on board ships flying the Djibouti flag and on board aircraft registered in Djibouti wherever they may be. Уголовное законодательство Джибути распространяется на правонарушения, совершенные на борту морских судов, плавающих под флагом Джибути, а также на борту воздушных судов, зарегистрированных в Джибути, где бы они ни находились.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
Whatever happens next... wherever she is sending you, I know what you're capable of. Что бы дальше ни случилось куда бы она тебя ни отправила, я знаю, на что ты способен.
Evil that can't be seen, because I know that wherever we go, Зло невидимое, потому что куда бы мы ни пошли,
Wherever you look, there's life. Куда бы вы ни посмотрели, везде есть жизнь.
I hope that wherever you go, you can start over. Надеюсь, куда бы ты не поехала, ты сможешь начать всё с чистого листа.
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
We'll be treated like criminals wherever we go. На нас везде будут смотреть как на преступников.
Alexander's Macedonian veterans scattered his enemies wherever he led them, but, like his hero Cyrus, Войска Македонского громили его противников везде, куда бы он их не повёл, и, подобно его кумиру Киру,
Wherever you go, there are deaths. уда ни пойдешь, везде смерть.
Or are you someone Who takes your work with you Wherever you go? Или же вы человек, берущий с собой работу везде, куда бы не пошли?
Wherever you are in the country, you'll find a diverse and exciting range of shops. Куда бы вы ни поехали, вы везде найдете богатый выбор отличных магазинов.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Go back to cartoon land, wherever you came from. Возвращайся в мультфильм, откуда бы ты ни пришел.
Come on out from wherever you're snooping. Выходи, откуда бы ты ни подглядывала.
Which means, wherever he came from, there might be another body. Что означает, откуда бы он не приехал, там должно быть другое тело.
Wherever he's from, I'm sure his people would love to have him back. Откуда бы он ни был, уверен, его родственники будут рады его вернуть
We should pay tribute to all humanitarian workers, wherever they come from, for their unselfish efforts - often in dangerous situations - to save lives and alleviate suffering. Мы должны воздать должное всем гуманитарным работникам, откуда бы родом они ни были, за их бескорыстные - и зачастую осуществляемые в опасной обстановке - усилия по спасению человеческих жизней и облегчению страданий людей.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
Libyan territory is deemed to include Libyan aircraft and ships, wherever they may be, unless they are subject to foreign legal jurisdiction under the terms of international law. Под ливийской территорией понимаются также ливийские морские и воздушные суда, независимо от места их нахождения, если только они не находятся под иностранной правовой юрисдикцией в соответствии с международным правом.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
Wherever in the Republic the crime may have been committed, criminal proceedings shall be conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic. Производство по уголовным делам независимо от места совершения преступления на территории Республики ведется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Кыргызской Республики.
Wherever located, either at the nearest fire station or secured in the tunnel, it should be provided by rail operators and regularly checked and tested. Независимо от места размещения оборудования, будь то ближайшая пожарная станция или одно из безопасных мест в туннеле, это оборудование должно предоставляться железнодорожными операторами и проходить регулярную проверку и контроль.
It includes all services, support and opportunities for young people between 11 and 25, wherever they happen, whoever is delivering them and wherever the funding originates. Она охватывает все услуги, помощь и возможности, предоставляемые молодым людям в возрасте от 11 до 25 лет, независимо от места, поставщика и источников финансирования этих услуг.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
With stem cell research, huge fortunes depend on which group takes the lead, wherever their laboratory is located. Что касается стволовых клеток, то какая бы группа учёных не открыла их секрета и где бы ни была расположена их лаборатория, они получат огромную прибыль.
Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности.
The United States would continue to address the issue of race and racism and would work with all peoples and nations to building greater resolve to halt racism and racial discrimination wherever they occurred. Соединенные Штаты и впредь будут уделять внимание проблемам расизма и расовой дискриминации и взаимодействовать со всеми народами и странами в целях мобилизации усилий, направленных на решительную борьбу с актами расизма и расовой дискриминации, где бы ни происходили эти случаи.
Wherever there's a mystery, the unexplained, the whiff of conspiracy, I'll be there. Где бы ни была загадка, необъяснимое, дымок заговора, я буду там.
wherever they may be. И вся собственность где бы ни была.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
I carry it with me wherever I go. Я ношу его с собой повсюду.
I see his face wherever I go Я вижу его лицо повсюду.
Romania plays an active role in promoting those fundamental values in our part of Europe and wherever its experience can prove useful and needed. Румыния играет активную роль в поощрении этих основополагающих идеалов как в нашей части Европы, так и повсюду, где ее опыт может оказаться полезным и необходимым.
The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of airborne pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and the need for information on how the countries concerned have addressed such problems. Группа подчеркнула необходимость продолжать мониторинг и оценку воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на состояние лесов повсюду, где оно проявляется, и собирать информацию о том, как эти проблемы решаются в соответствующих странах.
Monsieur Chapuys, wherever my commissioners go, they meet monks and nuns who come to them, begging for their liberty - and after the scandals I've heard, I'm not surprised. Месье Шапюи, куда бы ни поехали мои помощники, повсюду к ним выходят монахи и просят освободить их, что неудивительно после всех этих скандальных историй.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
He should have warned wherever and whenever appropriate. Он готов был драться с кем угодно, где угодно и при любых обстоятельствах.
Go to your fair or wherever. Перейти к вашей выставке или где угодно.
The i³ IcePress allows you to make blocks whenever, wherever. i³ IcePress позволяет изготавливать блоки когда и где угодно.
Whatever it takes for as long as it takes, wherever it takes me so long as it takes you away from me. Чего бы это мне ни стоило как угодно долго, везде, где угодно лишь бы ты в результате оказался подальше от меня.
The word Varekai means "wherever" in the Romany language of the gypsies the universal wanderers. Слово "варекай" на языке цыган - этих бродяг, странствующих по всему миру - означает "где бы то ни было", "где угодно".
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Secrecy has seeped into legal and administrative processes wherever such laws have been enforced. Во всех случаях при применении таких законов правовые и административные процедуры осуществляются в обстановке секретности.
States should introduce the required legal measures such as seizure of funds wherever there is a suspicion of money-laundering or terrorism financing. Государствам следует ввести в действие требующиеся правовые меры, такие, как конфискация средств во всех случаях, когда имеются подозрения относительно отмывания денег и финансирования терроризма.
United Nations agencies should encourage small States to adopt regional approaches wherever these offer possibilities of exploiting scale economies and strengthening their position in the international economy. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует поощрять малые государства к применению региональных подходов во всех случаях, когда такие подходы открывают возможность использования экономии, обусловленной эффектом масштаба, и упрочения их положения в международной экономике.
The Act expresses a preference for community treatment orders to be made wherever practicable. В законопроекте предпочтение отдается постановлениям о диспансерном лечении, которые должны выноситься во всех случаях, когда это представляется возможным.
The Armed Forces operate within a robust legal framework: UK military law always applies, wherever in the world the Armed Forces are serving. Вооруженные силы действуют на прочной юридической основе: военное право Соединенного Королевства применяется во всех случаях вне зависимости от страны базирования вооруженных сил.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
Mr. Valdivieso, speaking on behalf of the Rio Group, said that it unequivocally condemned all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomsoever committed. Г-н Вальдивьесо, выступая от имени Группы Рио, говорит, что она недвусмысленно осуждает все акты, методы и практику терроризма, независимо от того, где он имеет место и кто им занимается.
We condemn terrorism wherever perpetrated, whether by individual groups or by States, or whether it results in violence or threat of violence against innocent persons. Мы осуждаем терроризм независимо от того, где он имеет место, совершается ли он отдельными группами или государствами и ведет ли он к насилию или к угрозе насилия в отношении ни в чем не повинных людей.
But right now, whatever happens tonight, wherever we end up, I'm having a really good time getting to know you. Но сейчас, независимо от того, что будет и как всё закончится, я прекрасно провожу с тобой время.
New Human Rights repudiates and combats all forms of terrorism wherever it is practised, whether perpetrated by individuals or by a State. Организация выступает против терроризма в любых формах во всех частях мира, независимо от того, кто совершает эти акты - частные лица или государство.
Mr. YUSUF (Director, Legal Service) said that the staff concerned were those of United States citizenship wherever they were based. Г-н ЮСУФ (директор, Юридическая служба) говорит, что речь идет о сотрудниках, которые являются гражданами Соединенных Штатов Аме-рики, независимо от того, где они работают.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
Lastly, it serves to remind us of the need for international solidarity when international disasters afflict us, wherever they occur. Наконец, оно напоминает нам о необходимости международной солидарности всякий раз, когда происходят катастрофы международного масштаба.
In addition, it supported technical cooperation in mine-clearance technology, equipment and training and was ready to contribute technical assistance and expertise wherever required. Вдобавок она поддерживает техническое сотрудничество в сфере технологии, оборудования и подготовки кадров для целей разминирования и готова всякий раз, когда необходимо, предоставлять техническую помощь и квалификацию.
shall be stated wherever... должны указываться всякий раз, когда...
Wherever there are no genuine concerns, barriers to the deployment of nuclear energy technologies need to be examined and brought down through a pragmatic approach. Всякий раз, когда нет оснований для объективных беспокойств, необходимо проанализировать оправданность тех препятствий, которые стоят на пути развития ядерной технологии, и ликвидировать их на основе прагматичного подхода.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
Girls want to put on powder and rouge wherever they are. Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду.
I took lots of photos wherever I went. Я делал много снимков всюду, где ходил.
You can't just let Scully go wherever he wants. Нельзя позволять Скалли ходить всюду, где ему вздумается.
Wherever I go on this wretched island I hear your name. Куда бы я ни подался на этом безотрадном острове, всюду я слышу твоё имя.
Wherever weapons systems have been deployed and utilized, it is likely that there are explosive remnants of war which pose a threat to the population. Всюду, где развертывались и применялись системы вооружений, вероятно наличие взрывоопасных пережитков войны, создающих угрозу для населения.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
"Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году.
"Whenever, Wherever" was written, composed, and produced by Shakira and Tim Mitchell, with additional co-writing credits by Cuban-born American singer Gloria Estefan. "Whenever, Wherever" была написана и спродюсирована Шакирой и Тимом Митчеллом; также в написании песни принимала участие латиноамериканская певица Глория Эстефан.
It reached number-one in Australia and number-two in many European countries, most notably Austria, Germany, Italy and Switzerland, being held off from the top position by Shakira's smash hit "Whenever, Wherever". Она достигла 1 строки в Австралии и 2 строки во многих других европейских странах, особенно заметно в Австрии, Германии, Италии и Швейцарии, где с верхней позиции её подвинул знаменитый хит Шакиры «Whenever, Wherever».
Shakira recorded a studio recording of the live version of "Whenever, Wherever", which was used for television performances, for both the English and Spanish versions of the song. Шакира записала студийную версию живого выступления "Whenever, Wherever", которая была использована для выступлений по ТВ на английском и испанском языках.
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Wherever it went, especially in the developing South, it has left in its wake dehumanizing absolute poverty, economic marginalization, social exclusion and underdevelopment. В любом случае, и прежде всего на развивающемся Юге, она оставляет после себя не совместимую с достоинством человека абсолютную нищету, экономическую маргинализацию, социальное отторжение и слаборазвитость.
The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие.
A two-pronged strategy for the empowerment of women had been adopted to mainstream gender in all policies and programmes across sectors and to make women-specific interventions wherever required. Принятая в данной области стратегия имеет два основных направления: во-первых, проведение гендерного подхода в политике и программах во всех сферах, а во-вторых, выступления в защиту женщины в каждом случае, когда это понадобится.
So I don't know where you live, but wherever it is, it certainly is a lot worse now than it was in 1999, and that is the problem of antibiotic resistance. Не знаю, где живёте вы, но в любом случае, ситуация сейчас гораздо хуже, чем в 1999 году, - это и есть проблема устойчивости к антибиотикам.
So I don't know where you live, but wherever it is, it certainly is a lot worse now than it was in 1999, and that is the problem of antibiotic resistance. Не знаю, где живёте вы, но в любом случае, ситуация сейчас гораздо хуже, чем в 1999 году, - это и есть проблема устойчивости к антибиотикам.
Больше примеров...