Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Indeed, wherever they went, Eastern Christians seemed to find sympathy in societies very different from theirs. Действительно, где бы они не прошли, восточные христиане, по-видимому, находили сочувствие в обществе весьма отличающимся от них.
But I'm pretty sure wherever Luke is, it's where he needs to be. Но я уверена, где бы ни был Люк, он должен там быть.
WRI provides support for objectors and combats all forms of war and violence, wherever found. МОПВ поддерживает таких лиц и борется со всеми формами войны и всеми формами насилия, где бы они ни проявлялись.
Make a commitment to address all forms of trafficking in persons wherever they occur; принятия обязательства бороться со всеми формами торговли людьми, где бы они ни происходили;
Wherever you are, I hope you're okay, safe. Где бы ты ни была я надеюсь ты в порядке, в безопастности
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
So wherever he was going, he dressed himself up a bit. То есть куда бы он ни направлялся, он немного приоделся.
Wherever you go, ask for the Lord's repentance. Куда бы ты не поехал, моли Господа простить тебя.
Wherever I directed the calcinator beam, they crumbled. Куда бы я не направлял кальцинатор, они терпели поражение...
Wherever the national team goes, all the attention is on Cristiano Ronaldo. Куда бы не ехала сборная, все внимание обращено на Криштиану Роналду.
Wherever you want to go, we'll compare and get you the best airline ticket discount on international flights that we possibly can. Куда бы вы ни собрались, мы сравним цены и предоставим вам наилучшие скидки на международные перелеты.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
He's waiting for us in Atlantis in Holland... wherever there are orphans full of infamy. Теперь он ждет нас в Атлантиде, в Голландии, везде, где есть униженные и оскорбленные сироты.
Recognizing that, while the humanitarian situation remains fragile in some parts, there is a need to continue the ongoing rehabilitation and reconstruction process alongside the national reconciliation process, without prejudice to the provision of emergency relief assistance wherever and whenever required, as security allows, признавая, что, хотя гуманитарная ситуация в некоторых районах остается нестабильной, необходимо продолжать нынешний процесс восстановления и реконструкции наряду с процессом национального примирения без ущерба для оказания чрезвычайной помощи везде и всегда, когда она требуется, если это позволяют условия безопасности,
Wherever there's injustice in the world, there's always a fairy. Везде в мире, где есть несправедливость, всегда появляется фея.
You'll have a moving box tail, 24/7, in your car... on the street, wherever you go. Для тебя: передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был.
Wherever there's plenty of rum. Везде где полным полно рома.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Zimbabwe and its allies are not involved in Rwanda's internal politics, and will continue to assist the Democratic Republic of the Congo to repel invasion from wherever it may emanate. Зимбабве и ее союзники не вмешиваются во внутреннюю политику в Руанде, и они будут продолжать оказывать Демократической Республике Конго помощь в защите от вторжения, откуда бы оно ни исходило.
Our nuclear deterrent protects us from any aggression against our vital interests emanating from a State - wherever it may come from and whatever form it may take. Наше ядерное сдерживание защищает нас от всякой агрессии государственного происхождения - откуда бы она ни исходила и в какой бы форме она ни проявлялась - против наших насущных интересов.
Go downstairs, call up mommy and daddy... and go back to wherever it is you ran away from, all right? Спустись вниз, позвони маме с папой... и возвращайся туда, откуда бы ты приехала, хорошо?
To live in freedom and to live in peace there is a need to eradicate violence wherever it may come from. Для того, чтобы мы могли жить в условиях свободы и мира, мы должны искоренить насилие, откуда бы оно не исходило.
So why don't you just take your stuff... your stuff... and crawl back to wherever the hell you came from? Так что, почему бы тебе не взять свои вещи... только свои вещи... и не вернуться туда, откуда бы ты не пришла?
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
Moroccan territory includes Moroccan ships and aircraft, wherever they may be, except if they are subject to the law of another country in accordance with international law. Частью национальной территории считаются также марокканские морские и воздушные суда независимо от места их нахождения, за исключением случаев, когда, согласно международному праву, они подпадают под действие иностранного законодательства.
Libyan territory is deemed to include Libyan aircraft and ships, wherever they may be, unless they are subject to foreign legal jurisdiction under the terms of international law. Под ливийской территорией понимаются также ливийские морские и воздушные суда, независимо от места их нахождения, если только они не находятся под иностранной правовой юрисдикцией в соответствии с международным правом.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
"Irish ship" means a ship, as so defined in section 9 of the Mercantile Marine Act 1955, wherever situate; «ирландское судно» означает судно, как определено в разделе 9 Закона о торговом флоте 1955 года, независимо от места его нахождения;
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Go out there and save the day, wherever it needs saving. Иди и спаси мир. где бы ни требовалось спасение.
Wherever you hide, I will hunt you down. Где бы ни спрятались, я отыщу.
I'm sure wherever Amanda is right now, Я уверен, где бы ни была сейчас Аманда,
Wherever there are witches, evil follows. Где бы ни были ведьмы, за ними следует зло.
Wherever I am I prefer to have access to the e-mail. Где бы ни был, предпочитаю иметь доступ к электронной почте.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
But serious political commentators have said that these are not genuine leaders; they are agents of external forces that wish to exterminate the Tutsi community, wherever they are, in Burundi, in Rwanda and other areas. Однако серьезные политические комментаторы говорят, что это не настоящие руководители, что они агенты внешних сил, которые стремятся уничтожить общину тутси повсюду: и в Бурунди, и в Руанде и в других районах.
Zenite is shipped all over the galaxy wherever there is danger of plant bacteria. Зенайт используется повсюду в Галактике, где бы только ни возникла опасность болезней флоры.
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты.
Ladies and gentlemen, I am ordered... by Miss Woodhouse, who, wherever she is, presides over all ceremonies that she desires to know what you are all thinking of? Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам: она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
Her forces are probing deeper and deeper into the southern regions... attacking rebel sietches wherever she thinks they are. Ее войска все глубже проникают в южные регионы, атакуя мятежников повсюду, где она их заподозрит.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
You can't go wherever you like because maybe right now someone's plotting to kill you. Вы не можете разгуливать где угодно, потому что кое-кто может этим с легкостью воспользоваться.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Arizona, Texas, wherever. В Аризоне, в Техасе, где угодно.
the pacific theater, europe, wherever I'm needed, sir. Европа, где угодно, где я нужен, сэр.
Secondly, please create - please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Номер два, очень-очень прошу, создавайте съедобные ландшафты и маршруты, чтобы наши дети начали проходить мимо еды каждый божий день, на главных улицах, в парках, где угодно.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Annex I Parties should document and demonstrate in the NIR that the time series is consistent, wherever such techniques are used. Во всех случаях, когда используются такие методы, Сторонам, включенным в приложение I, следует документально подтверждать и показывать в НДК, что временные ряды последовательны.
Ethics and accountability were not optional; they were the overarching principles governing the way UNIDO acted, wherever it operated. Этические принципы и подотчетность имеют обязательный характер; этими основополагающими принципами ЮНИДО руководствуется во всех случаях, когда ей приходится действовать.
Wherever such incidents come to light, action under relevant provisions of the law is being taken by the law enforcement agencies. Во всех случаях, когда имеют место такие инциденты, правоохранительными органами принимаются меры в соответствии с действующими положениями закона.
Every effort is made to identify efficiency gains wherever they may be, regardless of the component. Прилагаются все усилия для определения возможностей получения экономии за счет повышения эффективности во всех случаях, когда это возможно, независимо от компонента.
The Armed Forces operate within a robust legal framework: UK military law always applies, wherever in the world the Armed Forces are serving. Вооруженные силы действуют на прочной юридической основе: военное право Соединенного Королевства применяется во всех случаях вне зависимости от страны базирования вооруженных сил.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
The leadership centres of the insurgency described in the present report must be dealt with through robust military and law enforcement measures wherever they are found in Afghanistan or elsewhere. Против центров руководства действиями повстанцев, о которых говорится в настоящем докладе, независимо от того, находятся ли они на территории Афганистана или за его пределами, должны приниматься решительные военные и правоприменительные меры.
We commend United Nations humanitarian and peacekeeping personnel, wherever they serve. Мы высоко оцениваем деятельность персонала Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и по поддержанию мира независимо от того, где они служат.
It is our duty to react when the rights of individuals are violated, wherever it happens. Наш долг - реагировать на нарушения прав личности независимо от того, где это происходит.
He said that the term "indigenous and tribal" included all peoples in a similar situation, wherever they may be found and whether or not their ancestors inhabited an area before others did. Он отметил, что понятия "коренной" и "племенной" включают все народы, находящиеся в аналогичных условиях, независимо от того, где они находятся, а также от того, проживали их предки на той или иной территории раньше других или - нет.
The Committee urges the State party to ensure that hate crime and violence, racist and xenophobic discourse, wherever they take place, are thoroughly investigated and that perpetrators, whoever they are, are effectively prosecuted. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить проведение тщательных расследований преступлений на почве ненависти и мотивированных ненавистью случаев насилия, а также высказываний расистского и ксенофобского характера, независимо от того, где они имеют место, а также эффективное преследование по закону правонарушителей, кем бы они ни были.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Nevertheless, the Board considers that wherever investigations are conducted within the United Nations system, be it by OIOS, mission staff or troop-contributing countries, the Organization still retains responsibility for providing a high-quality investigation and still pays for delivering that investigation. Тем не менее Комиссия считает, что всякий раз, когда в рамках системы Организации Объединенных Наций проводятся расследования, будь то силами УСВН, сотрудниками миссий или странами, предоставляющими войска, за Организацией неизменно остается обязанность обеспечивать высокое качество расследований и оплачивать их проведение.
In contrast, we have noted that wherever the United Nations was allowed to take up its rightful role and responsibility, and where it was provided with necessary support, it has achieved success, durable peace and stability. Напротив, мы отмечаем, что всякий раз, когда Организации Объединенных Наций позволяли выполнить свою роль и обязанность и когда ей предоставлялась необходимая поддержка, она добивалась успеха, прочного мира и стабильности.
The insurgents, who prefer to be branded as Maoists, tend, though they are concentrated in certain far-flung mountainous areas of the country, to stage a display of their ascendancy wherever or whenever possible. Инсургенты, предпочитающие называться маоистами, хотя и сконцентрированы в некоторых удаленных горных районах страны, склонны проявлять свое влияние всякий раз, когда это возможно.
In the article in question, wherever quotes were attributed to the Special Rapporteur, it was indicated that the statements had been made in his capacity as Special Rapporteur and that he was still investigating the complaints, and therefore that he had not reached any conclusions. В упомянутой статье всякий раз, когда цитировались слова Специального докладчика, указывалось, что он делал заявления, выступая в роли Специального докладчика, и что он все еще проводит расследования жалоб, а поэтому не пришел еще к каким-либо выводам.
United Nations peacekeeping operations have enabled the Organization in recent decades to contain and end many conflicts through their deployment wherever conflicts and tensions may erupt throughout the world. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций позволили Организации сдержать и прекратить в последние десятилетия многие конфликты за счет того, что такие операции развертываются всякий раз, когда в какой-либо точке планеты возникает возможность конфликта или нарастает напряженность.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
Wherever "here" is. Где-бы это здесь ни было.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
The legionnaire's code of honor guides him wherever he may be asked to serve, in France or on operations abroad. Всюду, где легионеры присутствуют, они руководствуются "кодексом чести" легионера.
Girls want to put on powder and rouge wherever they are. Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду.
Wherever weapons systems have been deployed and utilized, it is likely that there are explosive remnants of war which pose a threat to the population. Всюду, где развертывались и применялись системы вооружений, вероятно наличие взрывоопасных пережитков войны, создающих угрозу для населения.
Wherever official statisticians are looking, unpleasant trade-offs are looming among attributes of official statistics: accuracy, rapidity, timeliness, comparability in time, comparability among countries, detail, consistency, coherence, reliability, adequacy, relevance, transparency, handiness, or openness. За какую бы задачу официальные статистики ни брались, всюду перед ними встает крайне неприятная проблема выбора между различными свойствами официальной статистики, т.е.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work. Если ты согласишься подождать думаю, я добуду достаточно миль, чтобы всюду летать с тобой если тебе будет нужно путешествовать по работе.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Welcome to Wherever You Are is the eighth album by the Australian rock band INXS, which was released on 3 August 1992. Welcome to Wherever You Are - восьмой студийный альбом австралийской рок-группы INXS, выпущенный 3 августа 1992 года.
Its lead single, "Whenever, Wherever", became one of the most successful singles of 2002. Его главный сингл «Whenever, Wherever» стал самым продаваемым в 2002 году.
The Calling released their first single "Wherever You Will Go" to much acclaim. С огромным успехом The Calling выпустили свой первый сингл «Wherever You Will Go».
It was preceded by the single "Wherever You Are" (October 18, 2005) and was followed by the single "Out in the Real World" (February 27, 2006), both featured on this album. Выпуску альбома предшествовал выпуск сингла Wherever You Are (18 октября 2005 года); а через несколько месяцев был выпущен второй сингл - Out in the Real World (27 февраля 2006 года).
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
They express a serious pattern of human rights violations of indigenous people that must be addressed squarely by the justice system wherever it occurs. В них обращается внимание на серьезные нарушения прав человека лиц из числа коренных народов, которые должны жестко пресекаться системой правосудия в каждом случае.
The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected. Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела.
Where the master of a ship, wherever that ship may be, and whatever the State, if any, in which it may be registered, has reasonable ground to believe that any person on board the ship has - В том случае, если у капитана судна, независимо от местонахождения судна и независимо от того, в каком государстве оно зарегистрировано (если таковое существует), имеются разумные основания полагать, что какое-либо лицо, находящееся на борту этого судна:
The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие.
Note that wherever the line or path is terminated, the section is terminated also. В случае, если платформа, станция или вокзал ликвидированы полностью, указываются ближайшие улицы, расположенные поблизости.
Больше примеров...