Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Also, it demanded equal treatment of all refugees wherever they were. Помимо этого, делегация требует одинакового отношения ко всем беженцам, где бы они ни находились.
The Special Representative will continue to advocate against such violations wherever they occur. Специальный представитель будет продолжать выступать против таких нарушений, где бы они ни происходили.
Hence we condemn any violations of human rights wherever they occur, without any exception. Поэтому мы осуждаем все нарушения прав человека без исключения, где бы они не происходили.
Trouble often finds her wherever she is. Это позволило бы им найти её, где бы она ни находилась.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered. И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
Now wherever you go, he'll always be with you. Теперь, куда бы ты ни пошла, он всегда будет с тобой.
Why is it wherever he goes, trouble follows? Почему куда бы он не шел, приходит беда?
And wherever they take you, Melody, however scared you are, И куда бы они тебя не забрали, Мелоди,
Wherever I go, I seem to take the wrong road. Куда бы я ни пошла, я всегда выберу плохую дорогу.
Wherever you go, Lord, I will follow. Куда бы Ты ни пошёл, Господи,... я последую за Тобой.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
I take my camera with me wherever I go. Я везде ношу с собой камеру.
A portable phone with Skype built-in and available wherever you have WiFi access. Портативный телефон со встроенным Skype позволит пользоваться Skype везде, где есть WiFi.
British songwriter Lee Horrocks offers up the kind of superlatives that seem to be following Yohanna wherever she goes these days. Британский автор песен, Ли Хоррокс, не скупится на похвалы, которые, кажется, сопутствуют Йоханне везде.
Wherever the action is. Везде, где потребуется.
Specific national programmes, including ours, will resemble Sisyphus rolling his stone up a hill if we do not support the eradication of narcotic drugs wherever they are grown or find mechanisms to control and stop the illicit production of synthetic drugs in many countries. Отдельные национальные программы, включая нашу, уподобятся Сизифу, катящему в гору камень, если мы не поддержим искоренение наркотиков везде, где они выращиваются, и не найдем способов контроля над незаконным производством синтетических наркотиков во многих странах и его прекращения.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
It is our duty today to eliminate all displays of hatred or rancour against minorities, wherever they may occur. Сегодня наша обязанность состоит в том, чтобы устранить все проявления нетерпимости к меньшинствам, откуда бы они ни исходили.
Wherever it came from, it was no accident. Откуда бы она не появилась, это не случайно.
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни исходил нажим, оно также позволяет нам оставаться хозяином своих действий, своей политики, сохранности наших демократических ценностей.
Wherever it's from. Откуда бы оно ни явилось.
And we want to say to all of you: wherever you come from and for however long you are here, you are New Yorkers. Мы также хотим сказать всем вам, откуда бы вы ни приехали и сколько бы времени здесь ни провели: вы - нью-йоркцы.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
His Majesty thereby highlighted the role which Moroccans, wherever they may be, must play in current development efforts in Morocco. Тем самым Его Величество подчеркнул роль марокканцев, которую они обязаны играть в современном процессе развития Марокко независимо от места своего проживания.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
As its name suggests, the "Unlearning Intolerance" series offers opportunities to discuss how intolerance, wherever it exists and for whatever reason, can be "unlearned" through education, inclusion and example. Как следует из названия серии - «Отучиться от нетерпимости», - эти семинары дают возможность обсудить способы «отучиться» от нетерпимости, независимо от места и причин ее проявления, с помощью просвещения, принятия других и личного примера.
The trial distribution of motherhood cards to allow easy access to information on pregnant women wherever they seek services (public and private sector). Осуществлено опытное распространение материнских карточек для обеспечения быстрого доступа к информации о беременных, независимо от места обращения за медицинской помощью (государственный и частный сектор).
We thus support moves to establish a permanent international criminal court which would have jurisdiction over serious crimes of international concern, wherever they occur. Мы поэтому поддерживаем шаги, направленные на учреждение постоянного международного уголовного суда, наделенного полномочиями на рассмотрение серьезных преступлений международного характера, независимо от места происхождения.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
As I told you privately, Mr. President, the United States will be prepared to play an active and constructive role in discussions and negotiations on nuclear disarmament wherever they are agreed to take place. Как я говорил Вам, г-н Председатель, в личной беседе, Соединенные Штаты будут готовы играть активную и конструктивную роль в дискуссиях и переговорах по ядерному разоружению, где бы ни было решено их проводить.
Wherever Tibbs is, at least he doesn't have these with him. Где бы ни был Тиббс, с ним, по крайней мере, нет этого.
Wherever the driver is, they're at risk, too. Где бы ни был водитель, он тоже в зоне риска.
I'd like to take this opportunity to ask every person listening in, whoever and wherever they may be, to pause for a moment and contemplate the events of the past few hours and to give thanks in his or her own way. Я бы хотел воспользоваться этой возможностью и попросить каждого человека, слушающего меня, кем бы он ни был и где бы ни находился, на минуту отвлечься, поразмышлять над событиями последних нескольких часов и по-своему воздать благодарность.
Wherever Donovan is, I'm pretty sure that he's running as far away as possible, as fast as he can. Где бы ни был Донован, уверен, он убежал как можно дальше отсюда и очень быстро.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
Take them with you wherever you go for 24 hours a day. Водить его за собой повсюду 24 часа в сутки.
DigiCorp's agents will be following you, wherever you go. Агенты "ДиджиКорпа" будут повсюду следовать за вами.
She has the tendency to tag along with her big sister (onee-chan) wherever she goes. Она повсюду следует за старшей сестрой (onee-chan).
The international community must remain vigilant; it must continue to fight the manifestations of evil wherever they are found, where they breed and multiply and receive succour and assistance. Международное сообщество не должно ослаблять бдительность; оно должно продолжать вести борьбу с этим злом повсюду: там, где оно зарождается и распространяется, а также там, где находятся источники его поддержки и финансирования.
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
His orders were to get you wherever and whenever. Его поручением было достать тебя, где угодно и когда угодно.
We promise to continue to do so wherever and whenever asked. Мы обещаем и впредь делать это где угодно и в любой момент при наличии соответствующей просьбы.
Arizona, Texas, wherever. В Аризоне, в Техасе, где угодно.
You and me can hang whenever, wherever. Ты и я можем быть вместе когда угодно и где угодно.
Instant Play is accessible wherever you can access the internet. Мгновенная игра, это возможность играть где угодно, где ты можешь иметь доступ к интернету.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
In practice, this implies the criminalization of violence, wherever it is found. На практике это означает криминализацию насилия во всех случаях его проявления.
United Nations agencies should encourage small States to adopt regional approaches wherever these offer possibilities of exploiting scale economies and strengthening their position in the international economy. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует поощрять малые государства к применению региональных подходов во всех случаях, когда такие подходы открывают возможность использования экономии, обусловленной эффектом масштаба, и упрочения их положения в международной экономике.
In 2007, wherever title of non-expendable assets purchased prior to 1 January 2006 was transferred to implementing partners, the inventory balance was reduced by the value of such assets. В 2007 году во всех случаях, когда право собственности на имущество длительного пользования, приобретенное до 1 января 2006 года, передавалось партнерам-исполнителям, балансовая стоимость сокращалась на величину стоимости такого имущества.
Wherever a transitional provision has been invoked, the Organization has to ensure that it can generate IPSAS-compliant information before the transition period (maximum of five years) ends. Во всех случаях, когда применяется переходное положение, Организация должна обеспечивать возможность получения информации, соответствующей требованиям МСУГС, до окончания переходного периода (в течение не более чем пяти лет).
Although they are no panacea, the United Nations should invest much more systematically in convening and incubating them wherever the capacities of diverse actors are needed and in making them more sincere ventures. Хотя партнерства - это не панацея, Организация Объединенных Наций должна прилагать гораздо более систематические усилия по их созданию и стимулированию во всех случаях, когда требуется объединить возможности различных субъектов, и сделать их более эффективными.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
States are responsible under international law for the activities of their intelligence services and agents wherever they operate in the world. Государства несут в соответствии с международным правом ответственность за деятельность своих специальных служб и агентов независимо от того, в каком районе мира они действуют.
New Zealand opposes nuclear testing wherever it occurs and by whomever it is conducted. Новая Зеландия выступает против ядерных испытаний независимо от того, где они имеют место, и независимо от того, кто их проводит.
Once again, the credibility of the Security Council depends in large part on its being seen as even-handed in its attention to crises, wherever they may occur, and whether the Cable News Network (CNN) is there or not. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что авторитет Совета в значительной степени зависит от его объективности при реагировании на кризисные ситуации независимо от того, где они происходят, и независимо от того, присутствуют там корреспонденты сети кабельного вещания Си-Эн-Эн или нет.
The UNV, its funds, assets and other property, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process, except insofar as in any particular case the United Nations has expressly waived the immunity. ДООН, ее фонды, активы и другая собственность, независимо от того, где и у кого они находятся, пользуются иммунитетом от любой формы процессуальных действий, кроме случаев, когда Организация Объединенных Наций сама непосредственно отказывается от иммунитета.
All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; Имущество, приобретенное незаконно, в том числе в результате незаконной торговли природными ресурсами, должно конфисковываться независимо от того, в чьих руках оно находится, и использоваться для финансирования компенсационного фонда и восстановления страны;
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Lastly, it serves to remind us of the need for international solidarity when international disasters afflict us, wherever they occur. Наконец, оно напоминает нам о необходимости международной солидарности всякий раз, когда происходят катастрофы международного масштаба.
This ideally applies not only to private projects but also to those of Governments so that principles of ecological sustainability are built into key government decisions at all levels, wherever the possibility of a significant environmental impact cannot be reasonably excluded. В идеале это применяется не только к частным, но и к правительственным проектам, с тем чтобы принципы экологической устойчивости учитывались в ключевых правительственных решениях на всех уровнях всякий раз, когда разумное исключение вероятности значительного воздействия на окружающую среду не представляется возможным.
But why not use this wherever he's done the deed? Почему бы не воспользоваться этим всякий раз, как дело сделано?
Wherever you need us. Всякий раз, когда мы нужны вам.
United Nations peacekeeping operations have enabled the Organization in recent decades to contain and end many conflicts through their deployment wherever conflicts and tensions may erupt throughout the world. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций позволили Организации сдержать и прекратить в последние десятилетия многие конфликты за счет того, что такие операции развертываются всякий раз, когда в какой-либо точке планеты возникает возможность конфликта или нарастает напряженность.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Now, just remember, wherever you are, the Mojo Man is there. И помните, где-бы вы ни были Моджо-чел с вами.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
With regard to the fiftieth anniversary of peacekeeping operations, we wish to pay tribute to the work done by the United Nations, which has always made its presence felt wherever peace has been threatened. Что касается пятидесятой годовщины операций по поддержанию мира, то мы хотели бы воздать должное работе, проделанной Организацией Объединенных Наций, присутствие которой всегда ощущалось всюду, где мир был поставлен под угрозу.
(c) Each State Party shall take effective measures to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; с) каждое государство-участник должно принять эффективные меры для пересмотра политики правительства в национальном и местном масштабе, а также для исправления, отмены или аннулирования любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечению расовой дискриминации всюду, где она существует;
Spreading sunshine wherever you go. Сеешь всюду разумное, доброе, вечное.
(Wherever our boat sails, we sailors have the time of our lives! Ведь куда ни поплывём, Всюду счастье обретём!
Follow her wherever she goes. Всюду следуйте за ней.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Its lead single, "Whenever, Wherever", became one of the most successful singles of 2002. Его главный сингл «Whenever, Wherever» стал самым продаваемым в 2002 году.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
It reached number-one in Australia and number-two in many European countries, most notably Austria, Germany, Italy and Switzerland, being held off from the top position by Shakira's smash hit "Whenever, Wherever". Она достигла 1 строки в Австралии и 2 строки во многих других европейских странах, особенно заметно в Австрии, Германии, Италии и Швейцарии, где с верхней позиции её подвинул знаменитый хит Шакиры «Whenever, Wherever».
Amy Pettifer of The Quietus saw it as "Shakira's 'Whenever, Wherever' as seen through the murky lens of a lost generation." Эми Петтифер из The Quietus увидела «шакировскую 'Whenever, Wherever', если бы на неё смотрели сквозь мутные линзы потерянного поколения».
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Special attention is paid to all aspects of domestic violence and violence perpetrated on its members outside the family context, namely: against women, children and adolescents, with appropriate reference to criminal law wherever applicable. Особое внимание уделяется вопросам бытового насилия, а также продолжительного насилия вне семьи по отношению к ее членам: женщинам, детям и подросткам - с последующим рассмотрением с точки зрения уголовного права, в случае необходимости;
Wherever required, this storage capacity is utilized for storage of foodgrains using scientific technique of storage. В случае необходимости эти складские помещения используются для хранения продовольственного зерна с применением научных методов хранения.
The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed. В этом случае МККК мог бы на постоянной основе оценивать ситуацию, представлять властям конфиденциальные доклады и по мере необходимости вырабатывать с ними соответствующие меры для обеспечения безопасности и защиты гражданского населения.
In the case of insolvency proceedings commenced where the debtor has its centre of main interests, the law should specify that the estate includes all assets of the debtor wherever located. В случае открытия производства по делу о несостоятельности, когда должник имеет центр своих основных интересов, в законодательстве должно указываться, что имущественная масса включает все активы кредитора, где бы они ни находились.
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. В любом случае должен остаться теневой файл.
Больше примеров...