Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Good night, Robbie, wherever you are. Спокойной ночи, Робби, где бы ты ни был.
The United Nations that we want cannot be an Organization that remains paralysed in the face of massive violations of human rights, wherever they may take place. Организация Объединенных Наций, которую нам хотелось бы видеть, не может быть Организацией, не принимающей никаких мер перед лицом массовых нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
During that time, the authorities had demonstrated their commitment to the safety and security of all diplomatic and consular missions and representatives, maintaining that any act of violence against diplomatic missions, wherever it occurred, was never justified. В этот период власти продемонстрировали свою приверженность обеспечению защиты и безопасности всех дипломатических и консульских представительств и представителей, придерживаясь того мнения, что любой акт насилия в отношении дипломатических представительств, где бы он ни происходил, не имеет оправдания.
Wherever my dad is, you can't get there by stopping time while teleporting. Где бы ни находился мой отец, мы не сможем попасть туда, остановив время при телепортации.
Those recommendations stem from a fundamental conviction that we all share, namely, that terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, is unacceptable and can never be justified. В этих рекомендациях я исходил из нашей общей фундаментальной убежденности в том, что терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, абсолютно недопустим и никаким оправданиям не подлежит.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
So have fun tonight, wherever you're going. Весело проведите время сегодня вечером, куда бы вы не шли.
If Count Olaf found us here, he could find us wherever we went. Если граф Олаф нашел нас здесь, он найдет нас, куда бы мы не поехали.
I'll take you wherever you want to go. Я отвезу вас куда бы вы ни пожелали.
I'm going to be watching my son wherever he goes. Я собираюсь следить за своим сыном, куда бы он ни отправился.
You were designed to obey the members of the honorable House of El, and to preserve the memory of Krypton wherever it went. Ты была создан для подчинения членам почетного дома Элов, И сохранения памяти о Криптоне, куда бы ты не был послан.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
Grimskull is granted the power to travel through shadows wherever he wishes. Grimskull получил силу проходить через тень везде, где он пожелает.
T o see it, wherever it shall live. Чтобы видеть Его везде, где должна быть жизнь.
I can fit wherever, 'cause I am really small Я везде могу поместиться, потому что я действительно небольшой.
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. Где бы письмо не было, Оно везде оставляет теневой файл,
Wherever you want to go. Везде, куда захотите отправиться.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
But wherever this girl is from, I don't trust her. Но откуда бы ни была эта девушка, я не доверяю ей.
Today I reaffirm before the Assembly our unreserved condemnation of terrorism in all its forms, wherever or whenever it occurs and whatever its origins, since it constitutes a threat to security, peaceful relations between States, democratic institutions and the fulfilment of human rights. Сегодня с трибуны Ассамблеи я подтверждаю наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы он ни происходил и откуда бы он ни исходил, поскольку он представляет собой угрозу для безопасности, мирных отношений между государствами, демократических институтов и для осуществления прав человека.
So why don't you just take your stuff... your stuff... and crawl back to wherever the hell you came from? Так что, почему бы тебе не взять свои вещи... только свои вещи... и не вернуться туда, откуда бы ты не пришла?
Wherever he's from, I don't have any insurance information on him. Да откуда бы он там ни был, у меня нет никаких данных о его страховке.
And we want to say to all of you: wherever you come from and for however long you are here, you are New Yorkers. Мы также хотим сказать всем вам, откуда бы вы ни приехали и сколько бы времени здесь ни провели: вы - нью-йоркцы.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The application of this provision extends also to the commission of such acts by any person on a ship or aircraft registered in the State wherever it may be. Применение этого положения распространяется также на совершение подобных деяний любым лицом на борту судна или летательного аппарата, зарегистрированного в государстве, независимо от места их нахождения.
Libyan territory is deemed to include Libyan aircraft and ships, wherever they may be, unless they are subject to foreign legal jurisdiction under the terms of international law. Под ливийской территорией понимаются также ливийские морские и воздушные суда, независимо от места их нахождения, если только они не находятся под иностранной правовой юрисдикцией в соответствии с международным правом.
The task before the Special Rapporteur is to achieve effective respect for the human rights of as many categories of migrants as possible, wherever they may be, including places of detention, transfer and resettlement in return areas for undocumented migrants. Резолюция предусматривала назначение Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в целях содействия эффективному соблюдению прав человека представителей многочисленных категорий мигрантов независимо от места их пребывания, включая места задержания и пересылки мигрантов без документов и их реинтеграции в местах возвращения.
Wherever in the Republic the crime may have been committed, criminal proceedings shall be conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic. Производство по уголовным делам независимо от места совершения преступления на территории Республики ведется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Кыргызской Республики.
It includes all services, support and opportunities for young people between 11 and 25, wherever they happen, whoever is delivering them and wherever the funding originates. Она охватывает все услуги, помощь и возможности, предоставляемые молодым людям в возрасте от 11 до 25 лет, независимо от места, поставщика и источников финансирования этих услуг.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
That sound brings hope wherever it goes. Этот звук приносит надежду, где бы ни появилась Тардис.
With stem cell research, huge fortunes depend on which group takes the lead, wherever their laboratory is located. Что касается стволовых клеток, то какая бы группа учёных не открыла их секрета и где бы ни была расположена их лаборатория, они получат огромную прибыль.
1.8.6.4.2 The inspection body shall take full responsibility for the tasks performed by such entities wherever the tasks are performed by them. 1.8.6.4.2 Проверяющий орган должен нести полную ответственность за выполнение этими субъектами своих функций, где бы ни выполнялись ими эти функции.
As civilized societies, we must come together to fight terrorism in all its forms and manifestations, wherever it may occur. Как цивилизованное общество мы должны сплотиться в борьбе с актами терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы ни совершались эти акты.
Wherever the standard of freedom and independence has been or shall be unfurled, there will her heart, her benedictions, and her prayers be. Где бы ни развивался и где бы ни взметался стяг свободы и независимости, там и будут их сердца, их благословения и их молитвы.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
He's in our hearts, and we take Him with us wherever we go. Он в наших сердцах и следует за нами повсюду.
I see his face wherever I go Я вижу его лицо повсюду.
We were hated and cursed wherever we went. Повсюду нас встречали лишь ненависть, да проклятия.
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.
Undertaking the commitment to ensure that the Council can deal with human rights situations everywhere and in an appropriate manner and can react to human rights violations wherever they occur; помогая обеспечить положение, при котором Совет мог бы рассматривать ситуации в области прав человека повсюду и надлежащим образом и мог бы реагировать на нарушения прав человека, где бы они ни происходили;
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
Whenever, wherever, hearing, no hearing, Когда угодно, где угодно, есть слушанье, нет слушанья,
Who take it and use it to create a guidance system for a new kind of bullet that can track down anyone wherever they are. Которые использовали её для создания системы наведения для нового вида пуль, способных отследить кого угодно и где угодно.
I can kill you wherever. Я могу убить тебя где угодно.
The casino's offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced, secret, super-secure repositories of the lucre, may all be situated, wherever, Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
He said he'd do anything... work wherever, do whatever, Swore he'd never be a problem. будет делать что угодно, где угодно, клялся, что не создаст проблем.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
The Durban Declaration and Programme of Action has a positive role in fighting against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever such attitudes and behaviours may occur. Дурбанская декларация и программа действий играют позитивную роль в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех случаях проявления подобных явлений и поведения.
"For the purposes of this Convention, the coastal State shall establish the outer edge of the continental margin wherever the margin extends beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, by either: ..." "Для целей настоящей Конвенции прибрежное государство устанавливает внешнюю границу подводной окраины материка во всех случаях, когда эта окраина простирается более чем на 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря".
Transparency and inclusiveness, wherever and whenever possible, strengthen the effectiveness of the Organization's efforts in the fight against terrorism. Транспарентность и вовлеченность во всех случаях, когда это возможно, повышают эффективность усилий Организации в борьбе против терроризма.
Table 17.1 Replace "EIDS" with "EIS" wherever it appears. Таблица 17.1 Заменить сокращение "КНДВ" сокращением "КНВ" во всех случаях.
Tolerant behaviour is encouraged and the essential character of sport, fair play, is emphasized wherever Во всех случаях, когда это возможно, подчеркивается важность терпимости и основное значение в мире спорта принципа "честной игры".
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
This political rebalancing - in terms of both votes and institutions - could create higher barriers against any authoritarian deviation, wherever it might come from. Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
What is needed is a more balanced system, one which can identify global fault lines, wherever their source or location. Необходима более сбалансированная система, причем такая, которая способна выявлять имеющие глобальные последствия промахи, независимо от того, кем и где они допущены.
Illegal fishing was damaging wherever it took place, yet paragraph 7 stated that such activity was somehow especially damaging for Non-Self-Governing Territories. Незаконный рыбный промысел вреден независимо от того, где он ведется, а в пункте 7 утверждается, что такая деятельность причиняет какой-то особый вред несамоуправляющимся территориям.
The Committee urges the State party to ensure that hate crime and violence, racist and xenophobic discourse, wherever they take place, are thoroughly investigated and that perpetrators, whoever they are, are effectively prosecuted. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить проведение тщательных расследований преступлений на почве ненависти и мотивированных ненавистью случаев насилия, а также высказываний расистского и ксенофобского характера, независимо от того, где они имеют место, а также эффективное преследование по закону правонарушителей, кем бы они ни были.
Penalties provided for by the laws and regulations of States for vessels flying their flag shall be adequate in severity to discourage violations wherever they occur. Article 220(4) Наказания, предусмотренные законами и правилами государств в отношении судов, плавающих под их флагом, должны быть достаточно суровыми для предупреждения нарушений, независимо от того, где они совершены.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
We underline that wherever world governance mechanisms are being worked out, where agreements on global problems and global public goods are shaped, no continent should be left out. Мы подчеркиваем, что всякий раз, когда разрабатываются управленческие всемирные механизмы, когда составляются соглашения по глобальным проблемам и в отношении глобального достояния, ни один из континентов не должен игнорироваться.
His delegation approved of the use of the articles on State responsibility as a template wherever applicable. Его делегация одобряет использование статей об ответственности государств в качестве образца всякий раз, когда это возможно.
But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. И только одна Япония придерживается старых стереотипов, выступая с обвинениями и выдвигая претензии всякий раз, когда появляется такая возможность.
Wherever such developments occur in areas occupied by indigenous peoples it is likely that their communities will undergo profound social and economic changes that are frequently not well understood, much less foreseen, by the authorities in charge of promoting them. Всякий раз, когда подобные процессы происходят на территориях проживания коренных народов, возникает вероятность того, что их общинам придется испытать на себе глубокие социально-экономические потрясения, что зачастую не вполне осознается или предвидится органами власти, ответственными за содействие реализации проектов.
United Nations peacekeeping operations have enabled the Organization in recent decades to contain and end many conflicts through their deployment wherever conflicts and tensions may erupt throughout the world. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций позволили Организации сдержать и прекратить в последние десятилетия многие конфликты за счет того, что такие операции развертываются всякий раз, когда в какой-либо точке планеты возникает возможность конфликта или нарастает напряженность.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
You can't just let Scully go wherever he wants. Нельзя позволять Скалли ходить всюду, где ему вздумается.
It was regrettable that no measures had been taken to implement the provisions of article 2, paragraph 1 (c), of the Convention (repeal of any laws and regulations which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it existed). Можно лишь сожалеть об отсутствии мер по осуществлению положений подпункта с) пункта 1 статьи 2 Конвенции (аннулирование любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечиванию расовой дискриминации всюду, где она существует).
Wherever the enemy goes, all they find is destruction. Куда бы ни сунулся враг, всюду он окажется в пустыне.
(Wherever our boat sails, we sailors have the time of our lives! Ведь куда ни поплывём, Всюду счастье обретём!
I hate it - it follows me wherever we go. Я, куда ни приеду - всюду бедствие и смерть с собою привезу».
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Then, "Whenever, Wherever" was released as her debut-English single, on 27 September 2001. Впоследствии "Whenever, Wherever" был выпущен в качестве её главного дебютного сингла 27 сентября 2001.
Its lead single, "Whenever, Wherever", became one of the most successful singles of 2002. Его главный сингл «Whenever, Wherever» стал самым продаваемым в 2002 году.
In September, she won the International Viewer's Choice Award at the MTV Video Music Awards with "Whenever, Wherever". В сентябре она выиграла «MTV Video Music Awards» в категории «Международный Выбор Зрителей» за «Whenever, Wherever».
In Europe, "Whenever, Wherever" became a major success, topping the charts of more than fifteen countries, quickly establishing Shakira's presence in the European mainstream. В Европе "Whenever, Wherever" получила огромных успех, достигнув верхушки чартов в более, чем пятнадцати странах, что помогло Шакире быстро утвердиться на европейском поприще.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Overcoming a culture of impunity, wherever it exists, must be a priority. Искоренение практики безнаказанности, в случае ее наличия, должно иметь приоритетный характер.
States should further begin to accord priority to the implementation of relevant recommendations by the Working Group on the Universal Periodic Review with the assistance of the international community, wherever it is needed. Государствам-участникам следует также начать уделять первоочередное внимание выполнению соответствующих рекомендаций Рабочей группы по универсальному периодическому обзору при поддержке, в случае необходимости, со стороны международного сообщества.
The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected. Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела.
In the case of insolvency proceedings commenced where the debtor has its centre of main interests, the law should specify that the estate includes all assets of the debtor wherever located. В случае открытия производства по делу о несостоятельности, когда должник имеет центр своих основных интересов, в законодательстве должно указываться, что имущественная масса включает все активы кредитора, где бы они ни находились.
Wherever it was possible, he personally superintended the execution of his requisite orders. И в том, и в другом случае своими представлениями и ходатайствами перед начальством он сумел добиться действительного осуществления предлагаемых им мер.
Больше примеров...