Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Life can be hard for everyone, wherever you live. Жизнь может быть тяжёлой для каждого, где бы вы ни жили.
However, the basic form of most obstacles is the same wherever they are used. Однако каноническая форма большинства препятствий является одинаковой, где бы они не использовались.
He'd find me wherever I was. Он найдет меня где бы я ни была.
And wherever he is now, there's a good chance he'll be gunning for us. И где бы он ни был сейчас, есть хороший шанс, что он будет охотиться за нами.
Come out, come out, wherever you are! Покажись, покажись, где бы ты ни был!
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
I'll tell you what, in a couple of months, we can talk about wherever it is that you want to be relocated, alright? Давайте так, через пару месяцев мы с вами обсудим вопрос, куда бы вы предпочли переехать, хорошо?
Wherever she wants to go, whatever she needs to know. Куда бы она ни пошла, и что бы ни хотела узнать.
Wherever they take me, come and see me, and talk to me. Куда бы меня не увезли, приходи меня навестить и говори со мной.
Wherever you'd like to go, be sure, the American express Gold customer service will arrange and foresee all details of the trip of your dream - from booking of the airport parking space to individual sightseeing and table reservation in any restaurant you like. Куда бы Вы ни захотели отправиться, будьте уверены, что Ваша Служба Поддержки American Express Gold сможет организовать и предусмотреть все детали путешествия Вашей мечты - от бронирования места парковки в аэропорту до индивидуального осмотра достопримечательностей и заказа столика в понравившемся ресторане.
I can't go into the nature of the threat, but we will be guarding you and your children 24-7, here and wherever you go. Я не могу раскрывать подробности, но вы с детьми будете помещены под круглосуточную охрану дома и в остальных местах, куда бы вы ни отправились.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
I carried my purpose wherever it was needed. Я исполняла своё предназначение везде, где это было необходимо.
Grimskull is granted the power to travel through shadows wherever he wishes. Grimskull получил силу проходить через тень везде, где он пожелает.
Unless that sort of appeasement is pursued, he warns, Russia will continue to oppose the US "wherever and whenever it can." Он предупреждает, что если такой способ умиротворения не будет использован, то Россия будет продолжать оппонировать себя США «всегда и везде, где это будет возможно».
Wherever you go, there are deaths. уда ни пойдешь, везде смерть.
Wherever there is an Armenian, there must be an attack. Везде, где есть армяне, должны происходить теракты!
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Come on out from wherever you're snooping. Выходи, откуда бы ты ни подглядывала.
Which means, wherever he came from, there might be another body. Что означает, откуда бы он не приехал, там должно быть другое тело.
Well, wherever they come from, they are not welcome in my kingdom. Что ж, откуда бы они не пришли, им не рады в моем королевстве.
You just won't turn around and go back to wherever it was you came from. Вы просто не развернетесь и не вернетесь туда, откуда бы вы ни взялись.
His Government was committed to confronting the threat of terrorism wherever it originated, regardless of political or emotional considerations, and Panama intended to preserve its own neutrality at all costs. Его правительство привержено делу борьбы с угрозой терроризма, откуда бы она ни исходила, независимо от политических или эмоциональных соображений, и Панама намерена любыми средствами сохранять свой собственный нейтралитет.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
Accordingly, public awareness and appropriate counselling are being made accessible to every Nigerian, wherever he or she may live and work, with safe motherhood as a core component. Помимо этого, каждый гражданин Нигерии независимо от места проживания имеет доступ к программам информирования населения и адекватным консультативным услугам, в центре внимания которых лежит обеспечение безопасного материнства.
As a result, UNICEF can no longer guarantee that sufficient funds will be available to meet the most urgent needs of children in the early hours of a crisis, wherever it may strike. В результате ЮНИСЕФ не может больше гарантировать наличие достаточных средств для удовлетворения самых неотложных потребностей детей в первые часы кризисной ситуации независимо от места ее возможного возникновения.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
Persons that are designated under the Order are denied access to the United States financial and commercial systems, and United States persons, wherever located, are prohibited from engaging in transactions with them. Лицам, поименованным для целей этого указа, запрещается доступ к финансовым и коммерческим системам Соединенных Штатов, а гражданам Соединенных Штатов, независимо от места их нахождения, запрещается совершение операций с такими лицами.
As its name suggests, the "Unlearning Intolerance" series offers opportunities to discuss how intolerance, wherever it exists and for whatever reason, can be "unlearned" through education, inclusion and example. Как следует из названия серии - «Отучиться от нетерпимости», - эти семинары дают возможность обсудить способы «отучиться» от нетерпимости, независимо от места и причин ее проявления, с помощью просвещения, принятия других и личного примера.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Look, wherever you came from, kid, go back. Слушай, где бы ни был твой дом, возвращайся туда.
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.
Wherever Malcolm ward is right now, I don't think he's with Bridget. Где бы ни был сейчас Малькольм Уорд, не думаю, что он с Бриджет.
As a peace-loving people, it is our constant desire to contribute to the search for lasting peace wherever there is conflict. Как миролюбивый народ мы постоянно стремимся способствовать достижению прочного мира во всех районах, где бы ни случился конфликт.
Wherever this Chinky miss hides, she will be found and rattled for the truth of it till her teeth drop out. Где бы ни скрывалась эта китайская дамочка, ее найдут и она будет выкладывать всю правду об этом, пока у нее зубы не выпадут.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
We must look for multiplier effects wherever we can, and none is more dramatic, none is more proven, than investments in the health of women and children. Необходимо искать пути приумножения благ повсюду, и в этой связи ни одно направление не выглядит более многообещающим и более надежным, чем инвестирование в охрану здоровья женщин и детей.
He finds you wherever you are! Он найдёт вас повсюду.
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты.
You said she takes that dog with her wherever she goes? Говоришь, она берет с собой собачонку повсюду?
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
Play wherever you are with the Intel Core i7 Extreme Edition mobile processor. Играйте где угодно с процессором Intel Core2 Extreme для мобильных ПК.
I am a grown-up, and I am allowed to dance wherever and however I want. Я взрослый, и могу танцевать так, как вздумается, где угодно.
How do we change man, so that he doesn't lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor or athletics or wherever? Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно?
Arizona, Texas, wherever. В Аризоне, в Техасе, где угодно.
Secondly, please create - please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Номер два, очень-очень прошу, создавайте съедобные ландшафты и маршруты, чтобы наши дети начали проходить мимо еды каждый божий день, на главных улицах, в парках, где угодно.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
The provisions apply wherever health and/or social services are provided. Эти положения применяются во всех случаях, когда предоставляются медицинские и/или социальные услуги.
From its inception, Association members throughout the globe have protested against racism, colonialism, and economic and political injustice wherever they interfere with legal and human rights, often at the cost of these jurists' personal safety and economic well-being. С момента создания Ассоциации ее члены во всех странах мира, нередко с риском для личной безопасности и материального благополучия, выступали против расизма, колониализма и экономической и политической несправедливости во всех случаях, когда они являлись препятствием для осуществления юридически закрепленных прав человека.
It follows that, wherever unanimity remains the rule, once a State or international organization accedes to the treaty, it may no longer validly object to a reservation that has already been unanimously accepted by the States and international organizations that are parties to the treaty. Отсюда следует, что во всех случаях, где требуется единогласие, государство или международная организация, которые присоединяются к договору, не могут правомерно возражать против оговорки, которая уже была единогласно принята государствами и международными организациями - участниками договора.
Wherever it appears throughout Chapter 3.2: Во всех случаях в главе 3.2:
18.3 Expand the Movement's scope wherever its members consider it more appropriate within the UN agencies or at other relevant international organizations or bodies, in accordance to the relevant decisions by the NAM Summits and/or Ministerial Conferences; 18.3 расширять сферу деятельности Движения во всех случаях, когда его члены сочтут это уместным, в рамках учреждений Организации Объединенных Наций или в других соответствующих международных организациях или органах согласно соответствующим решениям саммитов и/или конференций на уровне министров ДН;
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
In either case, there was agreement that wherever sign language, Braille, or alternative communication systems are taught and used, it should be in addition to, and not instead of, the teaching of written or spoken national languages. В обоих случаях было решено, что независимо от того, изучается и используется ли жестовый язык, язык Брайля или альтернативные системы общения, они должны носить дополнительный характер, а не подменять собой изучение письменного и устного национального языка.
We may be on the territory of the People's Republic of China, sir, but in this country, what you're doing - wherever you're doing it - is called kidnapping, and it's against the law. Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
My Government strongly condemns all acts of terrorism committed by whomever, wherever and for whatever purposes. Наше правительство решительно осуждает любые акты терроризма независимо от того, кем, где и ради каких целей они совершаются.
But in many other cases, the State will have assumed responsibility with respect to its conduct wherever occurring. Однако во многих других случаях государство будет брать на себя ответственность в отношении своего поведения независимо от того, где оно имеет место.
It is always easier to collect data if the individual is located close to the land cultivated by him; for closed estimates the enumerator must collect data from the owner/operator wherever he/she might be located. Сбор данных всегда проще осуществлять, когда владелец или оператор проживает поблизости от возделываемых им земель; для расчета закрытых оценок счетчик должен получить данные от владельца/оператора, независимо от того, где тот может находиться.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
The Commission is a specialized body empowered to give effect to the Law, to impose sanctions and to issue mandatory prescriptions for changes wherever acts of discrimination have been committed. Комиссия является специализированным органом, уполномоченным обеспечивать применение закона, налагать санкции и издавать обязательные предписания в отношении принятия соответствующих мер всякий раз, когда имеют место акты дискриминации.
The Commission should consider, wherever the term"court" appeared, whether it had in mind the special court or groups of courts referred to in article 4, or all courts in the country. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, подразумевает ли она всякий раз под термином "суд" специальный суд или группу судов, упомянутую в статье 4, или же все суды страны.
The Organization should become engaged wherever international peace is threatened and where conflicts break out. Эта Организация должна действовать всякий раз, когда международному миру угрожает опасность, и повсюду, где возникают конфликты.
In contrast, we have noted that wherever the United Nations was allowed to take up its rightful role and responsibility, and where it was provided with necessary support, it has achieved success, durable peace and stability. Напротив, мы отмечаем, что всякий раз, когда Организации Объединенных Наций позволяли выполнить свою роль и обязанность и когда ей предоставлялась необходимая поддержка, она добивалась успеха, прочного мира и стабильности.
The insurgents, who prefer to be branded as Maoists, tend, though they are concentrated in certain far-flung mountainous areas of the country, to stage a display of their ascendancy wherever or whenever possible. Инсургенты, предпочитающие называться маоистами, хотя и сконцентрированы в некоторых удаленных горных районах страны, склонны проявлять свое влияние всякий раз, когда это возможно.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
I'll travel wherever there are Russian commissions. Я буду ездить всюду, куда будут ездить русские торговые комиссии.
If you just give me six to eight weeks I can redeem the mileage and I can go with you wherever you have to travel. Если ты дашь мне от шести до восьми недель я выкуплю свои мили и смогу летать с тобой всюду, куда тебе будет нужно.
He practiced this hobby very seriously at all places wherever he had been working. «Этот человек причинял нам серьезные неприятности всюду, где бы он ни работал.
But wherever Rancho used to get water, he used to have bath there itself! Но Ранчо, устраивал себе душ, всюду где видел воду!
Spreading sunshine wherever you go. Сеешь всюду разумное, доброе, вечное.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Upon its release, "Whenever, Wherever" received generally favorable reviews from music critics, who complimented its production. После релиза "Whenever, Wherever" получил в основном одобрительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили произведение.
Welcome to Wherever You Are is the eighth album by the Australian rock band INXS, which was released on 3 August 1992. Welcome to Wherever You Are - восьмой студийный альбом австралийской рок-группы INXS, выпущенный 3 августа 1992 года.
"Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году.
In Europe, "Whenever, Wherever" became a major success, topping the charts of more than fifteen countries, quickly establishing Shakira's presence in the European mainstream. В Европе "Whenever, Wherever" получила огромных успех, достигнув верхушки чартов в более, чем пятнадцати странах, что помогло Шакире быстро утвердиться на европейском поприще.
"Whenever, Wherever", called "Suerte" in Spanish-speaking countries, was released as the first and lead single from her first English album and fifth studio album throughout the period between August 2001 and February 2002. «Whenever, Wherever» («Suerte» в испанских странах) был выпущен первым и главным синглом с первого англоязычного альбома и пятого студийного в период с августа 2001 года по февраль 2002 года.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235).
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners. призвали фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций согласовать и упростить свои правила и процедуры в каждом случае, когда это может привести к значительному уменьшению административного и процедурного бремени для самих организаций и их национальных партнеров;
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. В любом случае должен остаться теневой файл.
For twin-tube tunnels, wherever geographically possible, crossing of the central reserve should be made possible outside each entry and exit to allow emergency services to gain immediate access to either tube. В случае двухтрубных туннелей следует предусматривать, когда это осуществимо с учетом географических соображений, возможность пересечения центральной разделительной полосы с внешней стороны каждого въезда и выезда, с тем чтобы аварийно-спасательные службы могли немедленно въехать в любую из труб.
While the draft articles needed to be expressed in general terms, their utility was lessened wherever they were unsupported by significant practice, as was the case with regard to draft articles 13 to 15 on aid and assistance, direction and control, and coercion. Хотя проекты статей необходимо формулировать в общих чертах, их полезность уменьшается, когда они не опираются на солидную практику, что и наблюдается в случае с проектами статей 13 - 15 о помощи и содействии, руководстве, контроле и принуждении.
Больше примеров...