Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
In conclusion, the delegation of the Sudan wishes to reiterate once again the full commitment of the people and Government of the Sudan to the cause of assisting our citizens, wherever they are, whether in Government-controlled areas or in areas still controlled by the rebels. В заключение суданская делегация вновь хотела бы заявить о том, что народ и правительство Судана преисполнены решимости оказывать помощь нашим гражданам, где бы они ни находились, будь то в районах, находящихся под контролем правительства, или в районах, которые контролируются повстанцами.
It is important to provide information on destinations to consumers wherever they are and however they want it, and although delivery of destination information by SMS and/or WAP is worth considering, DMOs should focus their initial efforts on the Internet. Потребители должны получать важную информацию о турнаправлениях, где бы они ни находились и в той форме, в какой они этого хотят; хотя предоставление такой информации при помощи SMS и/или WAP и заслуживает внимания, ОМТН следует на начальном этапе сосредоточиться на Интернете.
Secondly, there is a need to face up with strong political will to racial laws and practices, particularly ethnic cleansing and collective expulsion, wherever they occur. Во-вторых, необходимо на основе твердой политической воли противодействовать расистским законам и практике, особенно "этнической чистке" и практике коллективных изгнаний, где бы они ни применялись.
In all these efforts, securing safe access to beneficiaries, wherever they are, remains a challenge for the humanitarian community, as well as ensuring that beneficiaries have access to basic social services. В рамках всех этих усилий обеспечение безопасного доступа к получателям, где бы они ни находились, остается большой проблемой для гуманитарного сообщества, равно как и обеспечение того, чтобы получатели имели доступ к базовым социальным услугам.
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. «необходимо пытаться уменьшить страдания людей, где бы они ни имели место, причем особое внимание следует уделять наиболее уязвимым группам населения, в частности детям, женщинам и пожилым людям.
Ms. Woldeyohannes (Eritrea) said that her delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, and believed that it must not be associated with any particular religion, nationality or ethnic group. Г-жа Волдейоханнес (Эритрея) говорит, что ее делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы подобные акты ни совершались, и полагает, что терроризм нельзя связывать с какой-либо конкретной религией, национальностью или этнической группой.
It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved. Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства.
There is also a need to continue to strengthen cooperation between States and international organizations in order to prohibit, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations wherever and by whomsoever it is committed. Необходимо также и впредь крепить сотрудничество между государствами и международными организациями, с тем чтобы запретить, пресекать и устранять терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался.
Delegations reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, noting that all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomever committed, were criminal and unjustifiable. Делегации вновь заявили о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, отметив, что все акты, методы и практика терроризма являются преступными и не имеющими оправдания, где бы и кем бы они ни осуществлялись.
All perpetrators of crimes against humanity, human rights violations and atrocities, wherever they may be, in Darfur or elsewhere, must be made responsible for their actions. Все те, кто повинен в совершении преступлений против человечности, в нарушении прав человека и совершении жестоких преступлений, должны понести наказание за свои действия, где бы они ни находись - в Дарфуре или за его пределами.
Wherever you may be. Где бы ты сейчас не был.
Wherever the hell he is. Где бы он ни был, черт его побери.
Wherever or whenever that is. Где бы и когда бы мы ни находились.
Wherever you studied baton-twirling. Где бы ты не изучала жонглирование жезлом.
Wherever I may walk. Везде, где бы я ни была.
This is the painful truth that the tragedy of Katrina has revealed. It is a painful reality that has profoundly shaken all of those for whom nothing about human beings is strange, wherever it may occur. Такова печальная реальность, вскрытая трагедией урагана «Катрина», печальная реальность, которая глубоко потрясла всех, кому ничто человеческое не чуждо, где бы и что бы ни происходило.
Counsel believes that the documents, which have been taken away from the complainant by the police, have been supplied to the secret police and, therefore, the authorities will be in a position to trace the complainant wherever he lives. Адвокат считает, что документы, изъятые у заявителя полицией, были переданы тайной полиции и что поэтому власти теперь имеют возможность в любой момент отследить заявителя, где бы он ни проживал.
Thank you Frans de Waal, wherever you are, I love you andI'd give anything to meet you. отдельное спасибо Frans de Waal, где бы ты ни был, я тебялюблю и все бы отдала, чтоб с тобой встретиться.
Wherever they may be. Везде, где бы ни находился.
Wherever you are, John... Где бы ты ни был, Джон...
Ladies and gentlemen, I am ordered... by Miss Woodhouse, who, wherever she is, presides over all ceremonies that she desires to know what you are all thinking of? Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам: она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
And it's the same procedure whether you're in Brazil or Kenya... Ethiopia, Canada- wherever you are. будь ты в Бразилии или в Кении... в Канаде - где бы ты ни был.
As concerns economic migrants, while there may have been some anomalies in the past, today Eritrean embassies are all under instructions to extend consular services to all Eritrean migrants wherever they are, regardless of how they have come to those countries. Что касается экономических мигрантов, то, хотя в прошлом в данной области могли быть определенные аномалии, сегодня все эритрейские посольства проинструктированы насчет предоставления консульских услуг всем эритрейским мигрантам, где бы они ни находились, независимо от того, каким образом они прибыли в эти страны.
We are aware that the storm is of our own making, and that it will take heroic measures to prevent it from destroying our aspirations to economic, social and spiritual well-being, wherever we are in the world. Мы знаем, что эту бурю породили мы сами, и что потребуются героические усилия для того, чтобы не дать ей смести наши чаяния на экономическое, социальное и духовное благополучие, которое должно воцариться там, где бы мы ни жили в этом мире.
If something should keep us apart... wherever they put you... and wherever I'll be, I want you to know that I... Если ты не сможешь уехать, если что-то нас разлучит, куда бы тебя не забросило... и где бы я не оказалась, я хочу, чтобы ты знал!