Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
It's funny to think that wherever you go, you'll be able to see the same stars as me. Забавно думать, что где бы ты не оказался, ты сможешь видеть те же звезды, что я.
wherever we were in time and space. Где бы мы ни были в пространстве и времени.
I just want to make sure that, wherever they go... it's as good as I can make it. I know. Я просто хочу убедиться, что где бы они не оказались, там будет так же хорошо, как и со мной.
So, wherever we stay, I supervise the catering and make sure the rooms are cleaned as soon as we leave for the training ground. Поэтому, где бы мы ни останавливались, я контролировал обслугу и старался, чтобы номера убирали, как только мы уходили на тренировку.
The speakers and dock for iPod easily slip into your bag so that you can enjoy your music with friends wherever you are and experience amazing rich bass even at low volume. Динамики и док-станция для iPod легко помещаются в сумке, и где бы вы не находились, вы с друзьями сможете насладиться музыкой с насыщенными басами даже при низком уровне громкости.
When you look up at the night sky, just know that wherever I am, I'm looking at the same stars. Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
And by this time next year, the likes of Superman and Wonder Woman will have joined forces with "The 99" to beat injustice wherever they find it. И в это время в следующем году Супермен и Чудо Женщина объединят свои силы с «99», чтобы побороть несправедливость, где бы она не проявилась.
And wherever it's been for the last 13 years, it was used last night to kill the Myroses. И, где бы оно ни было последние 13 лет, прошлой ночью из него убили Майроузов.
At least wherever they are, they have each other to lean on. В конце концов, где бы они ни были, они есть друг у друга, им есть на кого опереться.
Which makes me think, wherever he is, he's probably eating something icky. поэтому думаю, где бы он ни был, он наверно есть какую-то гадость.
I see, and... could I draw on this income wherever I live? Я знаю... и я могу распоряжаться этим доходом, где бы я не была?
Come out, come out, wherever you are. Теперь найду тебя, где бы ты ни был.
Doctor, you should be able to hear me now, wherever you are. Доктор, сейчас ты должен услышать меня, где бы ты ни был.
Come out, come out, wherever you are. Я найду тебя, где бы ты ни пряталась.
Well, wherever we are, it could do with a lick of paint. Ну, везде, где бы мы ни были, не мешало бы покрасить стены.
I have repeatedly called upon Member States to further expand the Council's toolbox of mechanisms, suggesting in particular more flexible formats of debate to allow it to promptly address violations wherever and whenever they occur. Я неоднократно призывала государства-члены продолжать расширять набор механизмов, которыми располагает Совет, предлагая, в частности, создавать более гибкие форматы для обсуждений, с тем чтобы он мог оперативно устранять нарушения, где бы и когда бы они ни возникали.
That meeting, just over five years ago, was a watershed in the slow but inexorable process of consolidating global consciousness that development is a matter that must be of concern to all of us, wherever we may be throughout the world. То совещание, состоявшееся немногим более пяти лет назад, стало переломным в медленном, но неуклонном процессе консолидации глобального осознания того, что развитие является одним из тех процессов, который должен касаться каждого из нас в мире, где бы мы ни жили.
In remembering the Holocaust, the international community not only renews its indignation and rejection, but also strengthens its commitment to fight oppression and prejudice wherever they may take place. В память о Холокосте международное сообщество должно не только подтвердить категорическое осуждение и неприятие угнетения и предрассудков, но и подкрепить свою приверженность делу борьбы с ними, где бы они ни возникали.
It is our obligation to address and to act on human rights violations wherever they occur, and we must do so in a spirit of cooperation and understanding. Мы обязаны бороться с нарушениями прав человека где бы они ни происходили, и мы должны делать это в духе сотрудничества и понимания.
We therefore stress that terrorism must be condemned in all its forms and manifestations, whoever commits it, wherever it occurs and whatever its objectives. Поэтому мы подчеркиваем необходимость осуждения таких актов терроризма во всех их его формах и проявлениях, кем бы и где бы они ни совершались и какие бы они не преследовали цели.
The Assembly issued a firm appeal that during that Day all parties in conflict, wherever they might be, cease their fighting and observe a global ceasefire, leading to reflection about the adverse effects of war and the benefits of peace. Ассамблея призвала все стороны в конфликтах, где бы они ни происходили, прекращать в этот день военные действия и соблюдать глобальное перемирие, ведущее к осмыслению пагубных последствий войны и благ мира.
On the subject of terrorism, Solomon Islands once again reiterates its condemnation of all forms of terrorism, in whatever form and manifestation, wherever and whenever it may occur. Что касается вопроса о терроризме, то Соломоновы острова вновь подтверждают свое осуждение всех форм терроризма, в какой бы форме он ни проявлялся, где бы и когда бы он ни имел место.
In this age, it is no longer enough to simply talk about the problems of non-compliance; one must remain steadfast in the efforts to assess and respond to these challenges wherever and whenever they occur. В наше время уже недостаточно просто говорить о проблемах несоблюдения; надо демонстрировать стойкость в своих усилиях по оценке этих вызовов и реагированию на них, где бы и когда бы они ни возникали.
For that reason, it condemns all forms of arms race, wherever they may take place, without any distinctions, and fosters action taken at the regional and universal level to strengthen the non-proliferation regime and secure the total elimination of stocks of weapons of mass destruction. По этой причине она осуждает все без различия формы гонки вооружений, где бы она ни происходила, и поощряет действия, предпринимаемые на региональном и универсальном уровне по укреплению режима нераспространения и обеспечению полной ликвидации запасов оружия массового уничтожения.
The Prime Minister of Antigua and Barbuda, the Honourable Baldwin Spencer, has stated that his government would move quickly, both through national legislation and international negotiation, to discourage such discriminatory policies wherever they may occur. Премьер-министр Антигуа и Барбуды Его Превосходительство Болдуин Спенсер заявил, что возглавляемое им правительство готово принять оперативные меры, как по линии национального законодательства, так и на основе международных переговоров, с тем чтобы не допустить проведения такой дискриминационной политики, где бы это ни происходило.