The United Nations must strive to respond to crises, wherever they may occur. |
Организация Объединенных Наций должна стараться реагировать на кризисы, где бы они ни возникали. |
Ukraine would make every effort to see that the Security Council gave equal attention to conflicts wherever they arose. |
Она со своей стороны будет не щадя сил добиваться того, чтобы Совет Безопасности уделял равное внимание всем конфликтам, где бы они ни происходили. |
We urge States to cooperate with the Tribunal in apprehending the remaining suspects wherever they may be. |
Мы настоятельно призываем государства сотрудничать с Трибуналом в целях задержания остальных подозреваемых, где бы они ни находились. |
States are also asked to investigate such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice. |
К государствам также обращена просьба проводить расследование таких инцидентов, где бы они ни происходили, и передавать обвиняемых в совершении таких актов в руки правосудия. |
We cannot ignore the damage to children in armed conflicts, wherever that devastation occurs. |
Мы не должны игнорировать ущерб, наносимый детям вооруженными конфликтами, где бы это ни происходило. |
If we are serious about the war on terror, we must condemn it wherever it breeds. |
Если мы серьезно относимся к войне с терроризмом, мы должны осуждать его, где бы он ни возникал. |
It should mean that corrupt officials from Africa and Asia can be tried and punished wherever they take refuge. |
Это должно означать, что коррумпированные должностные лица из Африки и Азии могут предстать перед судом и понести наказание, где бы они не укрывались. |
We should combat it resolutely whenever, wherever and for whatever motive it occurs. |
Мы должны вести с ним решительную борьбу, когда бы, где бы и под какой личиной он ни возникал. |
The international human rights movement must denounce gross violations of human rights wherever they occur. |
Международному правозащитному движению следует осуждать грубые нарушения прав человека, где бы они ни происходили. |
These phenomena, wherever they occur, constitute a threat to the maintenance of the rule of law. |
Эти явления, где бы они ни происходили, представляют собой угрозу для поддержания правопорядка . |
States should recognize racial and ethnic diversity wherever it exists and encourage peaceful coexistence through political and social policies and through multicultural and intercultural education. |
Государствам следует признать факт расового и этнического многообразия, где бы оно ни существовало, и поощрять мирное сосуществование путем проведения соответствующего политического курса и социальной политики, а также посредством многокультурного и межкультурного образования. |
The Office ensures that humanitarian assistance and protection are provided wherever there is need. |
Управление обеспечивает предоставление гуманитарной помощи и защиту, где бы они ни требовались. |
Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. |
Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности. |
Our peacekeepers carry the ideals and the values of a culture of peace wherever they serve. |
Наши миротворцы, где бы они ни служили, проповедуют идеалы и ценности культуры мира. |
Unfortunately, wherever there is conflict in the world there will be some violence and violations of human rights. |
К сожалению, где бы ни происходили конфликты в мире, там всегда царит насилие и нарушаются права человека. |
We will ultimately benefit from criticism, and we should pointedly criticize flagrant violations wherever they occur. |
В конечном счете критика пойдет нам на пользу, и мы должны целенаправленно критиковать вопиющие нарушения, где бы они ни происходили. |
It also emphasizes that we must remember the crimes or wrongs of the past, wherever and whenever they occurred. |
Они также подчеркивают, что мы должны помнить о преступлениях и ошибках прошлого, где бы и когда бы они ни были совершены. |
This shows us that the arbiter is growing stronger, as are the possibilities to prevent injustice and human rights abuses wherever they occur. |
Это свидетельствует о том, что арбитр становится сильнее и что возможности по предотвращению несправедливости и нарушений прав человека, где бы они ни происходили, расширяются. |
Discrimination on the basis of religion or belief is a major human rights violation wherever it occurs. |
Дискриминация на основе религии или верования является крупным нарушением прав человека, где бы она ни происходила. |
The effective control of vessels, including fishing vessels wherever they might be, is a primary tenet of the Convention. |
Эффективный контроль за судами, включая рыболовецкие суда, где бы они ни находились, является одним из основополагающих принципов Конвенции. |
The Council should have the capacity to address specific thematic issues and any human rights violations wherever they occurred. |
Совет должен иметь возможность рассматривать конкретные тематические вопросы и любые нарушения прав человека, где бы они ни происходили. |
The international community must send a clear message that serious violations of human rights must be investigated and punished wherever they occur. |
Международное сообщество должно послать ясный сигнал, что серьезные нарушения прав человека должны расследоваться и наказываться, где бы они ни происходили. |
Any endeavour to improve human rights situations wherever they occurred should be based on genuine dialogue, international cooperation and mutual respect. |
Любые попытки улучшить ситуации с правами человека, где бы они ни возникали, следует основывать на подлинном диалоге, международном сотрудничестве и взаимном уважении. |
The central government needs to take the lead in condemning violent crime wherever it occurs, building on their good record in recent years. |
Центральному правительству необходимо играть ведущую роль в осуждении насильственных преступлений, где бы они ни совершались, опираясь на положительный опыт, накопленный им в последние годы. |
Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. |
Таиланд оказывал и оказывает гуманитарную помощь нуждающимся, где бы они ни находились. |