Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Где бы ни

Примеры в контексте "Wherever - Где бы ни"

Примеры: Wherever - Где бы ни
That sound brings hope wherever it goes. Этот звук приносит надежду, где бы ни появилась Тардис.
Go out there and save the day, wherever it needs saving. Иди и спаси мир. где бы ни требовалось спасение.
Look, wherever you came from, kid, go back. Слушай, где бы ни был твой дом, возвращайся туда.
Emma can take care of herself, and I'm sure wherever she and Henry are, they're safe. Эмма может позаботиться о себе сама, и я уверен, где бы ни были она и Генри, они в безопасности.
Thus, wherever rests the soul of Kwame Nkrumah today, the remarkable achievement of South Africa brings meaning to the independence of Ghana. Таким образом, где бы ни покоилась душа Кваме Нкрумы сегодня, это замечательное достижение для Южной Африки придает смысл независимости Ганы.
From my experience as Deputy Force Commander in Sierra Leone from 2000 to 2002, wherever the United Nations deploys, civilians have an expectation that it will provide protection. Из своего опыта в качестве заместителя командующего силами в Сьерра-Леоне в 2000-2002 годах я знаю, что, где бы ни развертывались силы Организации Объединенных Наций, гражданское население ожидает, что они его будут защищать.
The «Rostselmash» company aspires to organize its work in such a way, that, wherever your harvester operated, during the season you could have qualified assistance in 24 hours. Компания Ростсельмаш стремится построить свою работу так, что, где бы ни работал Ваш комбайн, Вам в сезон за 24 часа была оказана квалифицированная помощь.
Whatever he's doing, wherever he is, He will'll see. Что бы он ни делал, где бы ни находился, он позвонит в полночь.
As I told you privately, Mr. President, the United States will be prepared to play an active and constructive role in discussions and negotiations on nuclear disarmament wherever they are agreed to take place. Как я говорил Вам, г-н Председатель, в личной беседе, Соединенные Штаты будут готовы играть активную и конструктивную роль в дискуссиях и переговорах по ядерному разоружению, где бы ни было решено их проводить.
The Secretary-General also noted that, technically, there would be no obstacle to organizing identification sessions in various places within or outside the Territory, wherever the bulk of the applicants resided. ЗЗ. Генеральный секретарь отметил также, что с технической точки зрения ничто не мешает организовать работу по идентификации в различных местах внутри территории или за ее пределами, где бы ни проживала основная часть заявителей.
At this moment... Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all the forces... of imperialism, whichever... and wherever they are. Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
She's so fat, that wherever she's sat in the room you'd be sat next to her! Она такая толстая, где бы ни села - ты окажешься сидящим рядом с ней!
Wherever the architects of neo-liberalism gathered, they were met with massive protests in the streets. Где бы ни собирались архитекторы неолиберализма, на улицах их встречали массовые протесты.
Wherever you hide, I will hunt you down. Где бы ни спрятались, я отыщу.
Wherever there are mines, that's where the devil lives. Где бы ни были шахты, там живет дьявол.
Wherever women are, we have a man working on the situation right now. Где бы ни были женщины, туда всегда сразу приходит мужчина.
Wherever people lived, they were dependent on mountains for fresh water and for many varieties of food and, despite their enormous genetic diversity, mountain ecosystems were extremely fragile and under daily threat from climate change and human activity. Где бы ни проживали люди, они зависят от гор в плане обеспечения питьевой водой и многими продуктами питания, и, несмотря на огромное генетическое разнообразие образования горных экосистем, они чрезвычайно уязвимы и подвержены повседневным угрозам в связи с изменением климата и деятельностью человека.
Wherever it exists, particularly in countries of sub-Saharan Africa, AIDS presents a huge and complex humanitarian crisis, with large-scale destabilizing effects on the economy, social cohesion, political stability and development. Где бы ни существовал СПИД, он представляет собой огромный и сложный гуманитарный кризис с широкомасштабными дестабилизирующими последствиями для экономики, социальной сплоченности, политической стабильности и развития, и это особенно очевидно в странах к югу от Сахары.
With stem cell research, huge fortunes depend on which group takes the lead, wherever their laboratory is located. Что касается стволовых клеток, то какая бы группа учёных не открыла их секрета и где бы ни была расположена их лаборатория, они получат огромную прибыль.
1.8.6.4.2 The inspection body shall take full responsibility for the tasks performed by such entities wherever the tasks are performed by them. 1.8.6.4.2 Проверяющий орган должен нести полную ответственность за выполнение этими субъектами своих функций, где бы ни выполнялись ими эти функции.
In fact, wherever giant plant eaters have been discovered, it appears a giant predator lived alongside them. Это факт, что где бы ни жили огромные травоядные, рядом всегда жили и огромные хищники.
Wherever "here" is. Где бы ни было это место.
And wherever life is, it never retreats. И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
I'm sure wherever Mom is... Я уверен, где бы ни была мама...
And wherever life is, it never's ubiquitous and it wants to be more. И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает. Она вездесуща и хочет стать чем-то большим.