Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
Whereas John Lilburne, wherever he may be, did fight at Kineton and at Newbury and at Marston Field! Тогда как Джон Лилберн, где бы он ни находился, сражался при Кайнтоне, и при Ньюбери, и при Марстон-Муре!
Cuba stated that its position on the issue of terrorism was based on an ethical principle: the unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. Куба заявила, что ее позиция по проблеме терроризма основывается на следующем этическом принципе: безоговорочное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался.
Such a commitment is made even stronger in the light of the progress made by the project to establish a permanent international criminal court for the prosecution and punishment of serious violations of international humanitarian law, wherever, whenever, and by whomever committed. Это обязательство прозвучало еще решительнее в свете прогресса, достигнутого в осуществлении проекта по учреждению постоянного международного уголовного суда для преследования и наказания за серьезные нарушения международного гуманитарного права, где бы, кем бы и когда бы они ни совершались.
Mr. Zinsou, speaking on behalf of the Group of African States, said that the African States strongly and unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including State terrorism. Г-н Зенсу, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что африканские государства решительно и однозначно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни осуществлялся, включая государственный терроризм.
Cuba condemns all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever they are committed, whoever commits them, whomever they are committed against, and whatever the reasons behind them may be. Куба осуждает все акты, методы и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, против кого бы они ни были направлены и какими бы побуждениями они ни руководствовались.
Noting also regional and subregional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of and adherence to regional conventions, отмечая также региональные и субрегиональные усилия по предупреждению, пресечению и ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни осуществлялся, в том числе посредством разработки и соблюдения региональных конвенций,
Convinced that terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never be justified in any instance, including as a means to promote and protect human rights, будучи убеждена в том, что терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни практиковался, не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека,
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, international law and the relevant international conventions, вновь заявляя о своем безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, международным правом и соответствующими международными конвенциями,
Unequivocally condemns all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, in particular those which could threaten international peace and security; безоговорочно осуждает все акты, методы и практику терроризма как преступные и не имеющие оправдания, независимо от их мотивов, во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, особенно те, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности;
Calls upon States to take all necessary and effective measures, in strict conformity with international law, including international human rights standards, to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed; призывает государства принять все необходимые и эффективные меры в строгом соответствии с международным правом, в том числе международными стандартами в области прав человека, в целях предупреждения, пресечения и искоренения актов терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались;
Recalling its resolution 1996/20 of 29 August 1996 in which the Sub-Commission reaffirmed its 'unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed', напоминая свою резолюцию 1996/20 от 29 августа 1996 года, в которой Подкомиссия вновь безоговорочно осудила все акты, методы и практику терроризма, независимо от их побудительных мотивов, во всех формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались,
Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable, including as a means to promote and protect human rights; подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой противозаконный акт, направленный на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека;
Vic, I just want to say, wherever you are... of course I know where you are, you're in heaven. Вик, я просто хочу сказать, где бы ты ни был... Конечно, я знаю, где ты - ты в раю, где еще, чёрт возьми, тебе быть?
Penal provisions: Up to 14 years imprisonment and Rs. million fine or both, and on conviction, offender's property and assets, wherever they may be, shall be forfeited to the Federal Government. установление уголовных наказаний: лишение свободы сроком до 14 лет и штраф в размере 5 млн. рупий или и то, и другое; и по вынесении обвинительного приговора - конфискация имущества и денежных средств правонарушителя, где бы они ни находились, в пользу федерального правительства.
Some of the Governing Rules emphasize this aspect of the law and its role in protecting the fundamental human rights of individuals wherever they go; they also make clear that alienage may not be used to deprive individuals of their human rights. Некоторые регулирующие нормы подчеркивают этот аспект права и его роль в защите основных прав человека лиц, где бы они ни находились; они также разъясняют, что статус иностранца не может использоваться для лишения отдельных лиц их прав человека.
These conventions, along with the ongoing negotiations on other instruments, such as the Indian draft comprehensive convention to combat international terrorism, constitute a sound legal framework to combat terrorism wherever it arises in the world. Эти конвенции наряду с ведущимися переговорами по другим договорам, таким как индийский проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, являются прочными юридическими рамками борьбы с терроризмом в любой стране мира, где бы он ни проявлялся.
The totality of his rights and duties enable him, wherever he is, to act as a person invested with right in all cases when his rights and lawful interests are infringed. Совокупность представленных ему прав и обязанностей, дает ему возможность выступать в качестве субъекта права во всех случаях нарушения его прав и законных интересов, независимо от того, где бы он ни находился
The Order prohibits U.S. persons, wherever located, or anyone in the United States from engaging in any transactions with any person, entity or organization listed in or designated pursuant to the Order. Указ запрещает гражданам Соединенных Штатов, где бы они ни находились, а также любым лицам, находящимся на территории Соединенных Штатов, заключать какие-либо сделки с любыми физическими или юридическими лицами или организациями, на которые распространяется действие настоящего Указа.
The delegation should make it clear, in particular, whether compensation schemes existed, whether compensation had actually been granted and whether there were more comprehensive schemes for taking care of victims wherever they might be when such compensation was awarded to them. В частности, делегация могла бы уточнить, существуют ли программы возмещения ущерба, действительно ли выдаются компенсации и есть ли более полные попечительские программы для жертв военных преступлений, где бы они ни находились в момент решения о возмещении ущерба.
Condemns once again these aggressions and violations wherever they may occur and whatever their source, means or manifestation. осуждает вновь подобные акты агрессии и нарушения, где бы они ни совершались, кем бы они ни учинялись, какими бы средствами они ни осуществлялись и в какой бы форме они ни проявлялись;
Wherever the mail's been, Где бы письмо не было,
Wherever they draw the line Где бы они не чертили линию
Wherever I may roam, Где бы я не бродил,
Wherever the queen is, Где бы Королева ни была,
Wherever we are now... Где бы мы ни были...