Cuba's own position was that terrorism in all its forms must be condemned, wherever and by whomsoever committed. |
Позиция самой Кубы состоит в том, что осуждению подлежит терроризм во всех его формах, где бы и кем бы он ни осуществлялся. |
We cannot shield gross violations of human rights - wherever they occur - behind the veneer of sovereignty or the chicanery of diplomatic procedures. |
Мы не можем прятать грубые нарушения прав человека, где бы они ни происходили, под маской суверенитета или прикрывать их софистикой дипломатических процедур. |
The Council was quick to react to terrorist acts wherever they occurred, including in Mumbai, Afghanistan, Lebanon and Pakistan, among other places. |
Совет незамедлительно откликался на террористически акты, где бы они ни происходили, в том числе в Мумбаи, Афганистане, Ливане и Пакистане. |
The Census had slightly different needs - an accurate count of all Rough Sleepers, wherever they were. |
Задачи переписи были несколько иными и заключались в тщательном учете всех бездомных, ночующих под открытым небом, где бы они не находились. |
However, Members of the Committee should continue to express their views with regard to particularly critical situations affecting basic rights wherever they might occur, on a country-specific basis when necessary. |
В то же время членам Комитета следует продолжать выражать свои мнения по поводу особенно критических ситуаций, затрагивающих основополагающие права, где бы они ни возникали, исходя из конкретной ситуации в той или иной стране, когда это необходимо. |
The international community needs to continue to strengthen its tools for addressing natural emergencies wherever in the world they occur, in a spirit of solidarity with nations and human beings. |
Международному сообществу необходимо и впредь совершенствовать свои инструменты устранения последствий чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, где бы в мире они ни происходили, в духе солидарности как с государствами, так и с отдельными людьми. |
Using/random will send the text to your party or raid wherever they are instead of the local area around the player that used/random. |
Использование/random позволяет посылать текст всему вашему отряду или рейду, где бы они ни находились, а не только на участке вокруг игрока, использовавшего/random. |
We ourselves will call you, wherever you are! |
Мы сами вам позвоним, где бы вы ни были! |
Traditional hospitality and the highest standards of modern-day luxury and service come together in Abu Dhabi to offer guests an unmatched accommodation experience, wherever their stay. |
Как традиционное гостеприимство, так и самые высокие стандарты современной роскоши и услуг в Абу-Даби предлагают гостям эмирата ни с чем не сравнимые отели, где бы вы не остановились. |
The word Varekai means "wherever" in the Romany language of the gypsies the universal wanderers. |
Слово "варекай" на языке цыган - этих бродяг, странствующих по всему миру - означает "где бы то ни было", "где угодно". |
You'll have a moving box tail, 24/7, in your car... on the street, wherever you go. |
Для тебя: передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был. |
You can call friends and family from the bus or while you're sipping a latte in your favorite coffee shop - wherever they are in the world. |
Где бы ни находились твои друзья и близкие, ты сможешь позвонить им в любой удобный для тебя момент: по дороге домой прямо в автобусе или наслаждаясь капуччино в любимой кофейне. |
This is in addition to other steps oriented towards strengthening the efficiency of operations and ensuring relief for those in need wherever they may be. |
И это в дополнение к другим шагам, ориентированным на укрепление эффективности операций и на обеспечение помощи нуждающимся, где бы они ни проживали. |
We have now given instructions to the army to pursue them wherever they are. |
И мы уже дали указание нашим армейским подразделениям преследовать их, где бы они ни находились. |
We call on the Security Council in particular and the international community in general, to make available resources to dismantle those bases, wherever they are. |
В частности, мы призываем Совет Безопасности и международное сообщество в целом выделить ресурсы для ликвидации этих баз, где бы они ни находились. |
One specific action might be, for example, to airlift those forces, wherever they are. |
Одним видом такой поддержки, например, могла бы быть переброска по воздуху войск, где бы они ни находились. |
So, too, must we unite against terror and injustice wherever they are to be found in our world. |
Нам также необходимо объединиться в борьбе с террором и несправедливостью, где бы они ни происходили в мире. |
The EU wholeheartedly condemns the indiscriminate targeting of civilians wherever they are and calls on all sides to respect the ceasefire brokered by Egypt. |
ЕС искренне осуждает любой неизбирательный обстрел гражданского населения, где бы оно ни проживало, и призывает все стороны соблюдать режим прекращения огня, согласованный при содействии Египта. |
The intimate connection between humans and animals is perhaps best embodied by this relationship, as reindeer husbandry represents a connection ancient in origin and practised almost identically wherever it is found. |
Эти отношения являются, пожалуй, лучшим воплощением тесных уз между людьми и животными, так как оленеводство отражает древнюю по своему происхождению связь, которая, где бы она ни обнаруживалась, практикуется почти одинаково. |
Public statements that Russia must protect the life and dignity of Russian citizens wherever they are can have far-reaching ramifications not limited to the present conflict. |
Публичные заявления о том, что Россия должна защищать жизнь и достоинство российских граждан, где бы они ни находились, могут иметь далеко идущие последствия, которые не ограничиваются данным конфликтом. |
I never really had my own place till quite late in the picture and I would kind of wear out my welcome wherever I was staying. |
У меня никогда не было по-настоящему своего места, до достаточно позднего момента, и я как бы истощил мое гостеприимство, где бы я ни был. |
The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. |
В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие. |
But wherever I may be I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. |
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью. |
Thus, we note the superficiality of the oft-repeated statement that the scourge of terrorism should be condemned wherever and by or against whomever committed. |
Поэтому мы отмечаем поверхностность часто повторяемого заявления о том, что зло терроризма должно подвергаться осуждению, где бы, кем бы и против кого бы оно ни совершалось. |
They also emphasized that acts of terrorism were criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed, and regardless of their form, motive or origin. |
Они также подчеркнули, что акты терроризма являются преступными и не имеют оправдания, где бы и кем бы они ни осуществлялись, и независимо от их формы, мотива или происхождения. |